Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 乾脆*.
DFT (4)
🗣 adsafliq/asafliq 🗣 (u: at'sar'liq) a̍t-sá-lih [wt][mo] a̍t-sá-lih [#]
1. () straightforward; clear cut. from Japanese あっさり (assari) || 乾脆、阿莎力。源自日語あっさり(assari)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kuikhix 🗣 (u: kuy'khix) 規氣 [wt][mo] kui-khì [#]
1. (Adj) || 乾脆。做事直接乾脆,不拖泥帶水。
🗣le: (u: Goar khvoax tai'cix lorng ho y zøx, arn'nef khaq kuy'khix.) 🗣 (我看代誌攏予伊做,按呢較規氣。) (我看事情都交給他做,這樣比較乾脆。)
2. (Adv) || 乾脆。
🗣le: (u: Zef beq be m'cviaa'cvii, kuy'khix saxng`laang.) 🗣 (這欲賣毋成錢,規氣送人。) (這要賣也賣不了幾個錢,乾脆送人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiautit 🗣 (u: tiaau'tit) 條直 [wt][mo] tiâu-ti̍t [#]
1. (Adj) || 憨直、坦率。
🗣le: (u: Lie kaq lirn lau'pe pvee tiaau'tit.) 🗣 (你佮恁老爸平條直。) (你和你爸一樣憨直。)
2. (V) || 事情已經獲得解決、擺平了。
🗣le: (u: Si'arn'zvoar cid kvia tai'cix kaux cid'mar iao'boe tiaau'tit?) 🗣 (是按怎這件代誌到這馬猶未條直?) (為什麼這件事到現在還沒擺平?)
3. (Adj) || 乾脆直接而不拖泥帶水。
🗣le: (u: Khafng'khoex goar kaf'ki zøx'zøx`leq khaq tiaau'tit!) 🗣 (工課我家己做做咧較條直!) (工作我自己來做還比較乾脆!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidtit 🗣 (u: tit'tit) 直直 [wt][mo] ti̍t-ti̍t [#]
1. (Adj) || 很直,沒有轉彎。
🗣le: (u: Cid tiaau lo tit'tit lorng biern tngr'oad.) 🗣 (這條路直直攏免轉斡。) (這條路很直都不用轉彎。)
2. (Adv) || 不用轉彎地。
🗣le: (u: Lie tit'tit kviaa, biern tngr'oad kaux`aq.) 🗣 (你直直行,免轉斡就到矣。) (你直直走,不用轉彎就到了。)
3. (Adv) || 一直、不停地。
🗣le: (u: tit'tit korng) 🗣 (直直講) (一直說)
🗣le: (u: tit'tit ciah) 🗣 (直直食) (一直吃)
4. (Adv) || 直接、乾脆。
🗣le: (u: Lie tit'tit khix ka y korng e'sae, biern zhoe tuix goar ciaf laai.) 🗣 (你直直去共伊講就會使,免揣對我遮來。) (你直接去跟他講就可以,不用找到我這裡來。)
tonggi: ; s'tuix:


Taiwanese Dictionaries – Sources