Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 今世*.
HTB (2)
kimsex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the present ear; life of this side of the grave; this present life; in this life
今世
kimsix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the present ear; life on this side of the grave; this present life
今世

DFT (1)
🗣 Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè. [#]
1. () || 今世有緣結為夫妻,乃因前世因果,互相欠債所致。夫妻意見不合相互爭吵時,常用這句話來勸雙方姻緣前定,應以和為貴。
🗣le: (u: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg.) 🗣 (阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。) (我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。)
🗣le: (u: AF'bie yn afng'ar'bor chiaang'zai teq oafn'kef, AF'bie sviu'beq li'ieen, tak'kef ka y khor'khngx korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix khaq thwn'lurn`leq.) 🗣 (阿美𪜶翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。) (小美他們夫妻常常在吵架,小美想要離婚,大家勸他說「夫妻是互相欠債」,要多忍耐點。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (16)
kimsex [wt] [HTB] [wiki] u: kym'sex ⬆︎ [[...]] 
in this life
今世
sex [wt] [HTB] [wiki] u: sex ⬆︎ [[...]] 
world, an age, a generation, worldly
six [wt] [HTB] [wiki] u: six; (sex) ⬆︎ [[...]] 
generation, person's life span, the world

EDUTECH (1)
kimsex [wt] [HTB] [wiki] u: kym/kiim'sex ⬆︎ [[...]] 
this world, this life
今世

EDUTECH_GTW (1)
kimsex 今世 [wt] [HTB] [wiki] u: kym/kiim'sex ⬆︎ [[...]] 
今世

Embree (1)
kimsex [wt] [HTB] [wiki] u: kym'sex ⬆︎ [[...]][i#] [p.136]
Nt : the present world, this life
今世

Lim08 (3)
u: cieen'six ⬆︎ 前世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0162/B0162] [#11123]
輪迴e5前一世 。 <∼∼ 今世後世 = 三世 ; ∼∼ 業 。 >
u: hien'sex ⬆︎ 現世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0627] [#19432]
今世 。 <>
u: kym'six kym'sex ⬆︎ 今世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0327/A0328] [#33620]
現世 ; 這世 ( si3 ) 人 。 <∼∼ 做後世收 ; ∼∼ 做 ∼∼ 收 ; ∼∼ 做 ∼∼ 報 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources