Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (1)

ybiern [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
in order to avoid
以免

DFT (8)

Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea. Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
眼睛看著糕品 , 腳踩到火 。 用來勸人做事不要只顧當前的好處 , 而忘了週遭的危險 , 以免身陷險境而不知 。
Kerng`aq kerng, kefngtiøh cit ee bøe lenggerng. 🗣 (u: Kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee be leeng'gerng. Kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee bøe leeng'gerng.) 揀啊揀,揀著一个賣龍眼。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
挑來選去 , 最後選了個賣龍眼的小商販 。 形容找對象或合作夥伴時東挑西揀 , 最後還是挑了一個不理想的人 。 勸人有人可選時不要過份挑剔 , 以免到最後別無選擇 , 只能找個最不盡理想的人 。
Khiesie giam bøo siofng. 🗣 (u: Khix'sie giam bøo siofng.) 氣死驗無傷。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
生氣而死也驗不出傷痕 。 用來告誡人勿逞血氣 , 以免傷身 。
Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang siøphaq./Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang svaphaq. 🗣 (u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf/svaf'phaq.) 看人食肉,毋通看人相拍。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
寧可看人吃肉 , 也不要看人打架 。 誡人遠離是非之地 , 以免遭受池魚之殃 。
Sinbeeng hefng, texzuo keeng. 🗣 (u: Siin'beeng hefng, te'zuo keeng.) 神明興,弟子窮。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
神明香火興旺 , 信徒便窮困 。 勸人敬拜神明花費要節制 , 以免導致生活困窘 。
thaisiin 🗣 (u: thay'siin) 胎神 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
胎兒的元神 。 傳說孕婦懷孕時 , 胎兒的元神即存在 , 凡是屋內的東西都可能有胎神 , 而且隨著月齡不同 , 胎神的位置也會改變 , 所以孕婦不能隨便移動家中的任何物品 , 或修理任何東西 。 這是對孕婦的保護機制 , 以免孕婦過於勞累 , 以保護孕婦及胎兒的健康 。
ybiern 🗣 (u: ie'biern) 以免 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) in order to avoid; so as not to
以免
zørkuie/zøeakuie 🗣 (u: zøx zoex'kuie zøx/zøex'kuie) 做鬼 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
當鬼 。 人死後變成鬼 。 當鬼 、 扮鬼 。 用意在嚇人 , 也指一種小孩子的遊戲 。 一人扮鬼 , 其他人必須躲起來或逃跑 , 以免被抓到 。 被抓者和扮鬼者交換身分 , 繼續抓人 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org