Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 刁難**.
DFT (5)
🗣 khia'khafng 🗣 (u: khiaf'khafng) 欹空 [wt][mo] khia-khang [#]
1. (V) || 刁難。
🗣le: (u: Hid ee kaxm'kafng cyn gaau ka laang khiaf'khafng.) 🗣 (彼个監工真𠢕共人欹空。) (那個監工很會無故刁難別人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 parngsviaf 🗣 (u: paxng'sviaf) 放聲 [wt][mo] pàng-siann [#]
1. (V) || 放出風聲或揚言恐嚇、刁難人家。
🗣le: (u: Y paxng'sviaf beq ho lie hør'khvoax.) 🗣 (伊放聲欲予你好看。) (他揚言要讓你好看。)
2. (V) || 盡情的發出聲音。
🗣le: (u: Y hioong'hioong paxng'sviaf hao`zhud'laai, hai goar zhoaq cit tiøo.) 🗣 (伊雄雄放聲吼出來,害我掣一趒。) (他猛然放聲大哭,讓我嚇了一大跳。)
3. (V) || 事先交代或聲明。
🗣le: (u: Y zaf'hngf paxng'sviaf korng kyn'ar'jit beq køq laai.) 🗣 (伊昨昏就放聲講今仔日欲閣來。) (他昨天就有交代說今天還要再來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiaulaan 🗣 (u: thiaw'laan) 刁難 [wt][mo] thiau-lân [#]
1. (V) || 故意為難。
🗣le: (u: Bøo kaq'ix lie korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan?) 🗣 (無佮意你就講,何乜苦共伊刁難?) (不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiaw 🗣 (u: tiaw) [wt][mo] tiau [#]
1. (V) to be hard on sb; to deliberately make things difficult (for someone) || 刁難、為難。
🗣le: (u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw.) 🗣 (𪜶頭家真𠢕共人刁。) (他們的老闆很會為難人。)
2. (V) deliberately; on purpose || 故意。
🗣le: (u: tiaw'kox'ix) 🗣 (刁故意) (故意)
🗣le: (u: tiaw'kafng) 🗣 (刁工) (故意)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 uilaan 🗣 (u: uii'laan) 為難 [wt][mo] uî-lân [#]
1. (Adj) || 對於不容易解決的事情,感到苦惱。
🗣le: (u: Y id'tit cviaa uii'laan, m zay'viar beq soarn sviar'miq'laang khix pie'saix ciaq hør.) 🗣 (伊一直誠為難,毋知影欲選啥物人去比賽才好。) (他一直很為難,不知道要選誰出去比賽才好。)
2. (V) || 作對、刁難。
🗣le: (u: Lie si m si tiaw'kox'ix beq uii'laan`y?) 🗣 (你是毋是刁故意欲為難伊?) (你是不是故意要為難他?)
tonggi: ; s'tuix:


Taiwanese Dictionaries – Sources