Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 去世*.
HTB (2)
khiesex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to die; die; leave the world
氣勢; 去世
koea'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
die; past (affair)
去世

DFT (5)
🗣 bøo`khix 🗣 (u: bøo`khix) 無去 [wt][mo] bô--khì [#]
1. (V) || 不見、消失。
🗣le: (u: Goar ee pid bøo`khix`aq!) 🗣 (我的筆無去矣!) (我的筆不見了!)
2. (V) || 去世、死了。
🗣le: (u: Y terng'jit'ar ciaq bøo`khix`ee.) 🗣 (伊頂日仔才無去的。) (他前幾天才去世的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiesex 🗣 (u: khix'sex) 棄世 [wt][mo] khì-sè [#]
1. (V) || 去世、逝世。
🗣le: (u: Oong`ee zaf'mee khix'sex`aq!) 🗣 (王的昨暝棄世矣!) (老王昨夜過世了!)
2. (V) || 放棄俗世生活。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau`khix 🗣 (u: lau`khix) 老去 [wt][mo] lāu--khì [#]
1. (V) || 逝世、去世。是對「死」(sí)字的諱稱,用在年長者逝世時的一種說辭。
🗣le: (u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq.) 🗣 (𪜶三叔公老去矣。) (他的三叔公去世了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ofngsefng 🗣 (u: orng'sefng) 往生 [wt][mo] óng-sing [#]
1. (V) || 去世、死亡。佛教指死後投生叫做「往生」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sie hongtex mxtadtid oah khitciah. 🗣 (u: Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.) 死皇帝毋值得活乞食。 [wt][mo] Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h. [#]
1. () || 去世的皇帝,比不上還活著的乞丐。勉勵人要珍惜生命,窮苦活著總比富貴死去還要強。
🗣le: (u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai u hy'bang.) 🗣 (你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。) (你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (23)
khiesex [wt] [HTB] [wiki] u: khix'sex ⬆︎ [[...]] 
die, leave the world
去世
køea'orng [wt] [HTB] [wiki] u: koex'orng; køex'orng ⬆︎ [[...]] 
die, past (affair)
去世
orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng ⬆︎ [[...]] 
go to, to pass, in the past, formerly
sex [wt] [HTB] [wiki] u: sex ⬆︎ [[...]] 
world, an age, a generation, worldly
syn [wt] [HTB] [wiki] u: syn ⬆︎ [[...]] 
body, person, oneself, in person, child in the womb
Sociw [wt] [HTB] [wiki] u: Sof'ciw ⬆︎ [[...]] 
Soo-chow
蘇州

EDUTECH (3)
khiesex [wt] [HTB] [wiki] u: khix'sex ⬆︎ [[...]] 
to die
去世
køeasyn [wt] [HTB] [wiki] u: køex'syn ⬆︎ [[...]] 
pass away, die
去世
lixsex [wt] [HTB] [wiki] u: li'sex ⬆︎ [[...]] 
die, become a hermit
隱居; 去世

Embree (6)
zhøe yn zofkofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhe yn zor'kofng; zhøe yn zor'kofng ⬆︎ [[...]][i#] [p.50]
Sph : die ("visit one's ancestors", facetious)
去世
u: zhoe yn zor'kofng ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
Sph : die ("visit one's ancestors," facetious)
去世
køeasyn [wt] [HTB] [wiki] u: kex'syn; køex'syn ⬆︎ [[...]][i#] [p.129]
VO : die, pass away
去世
køeasyn [wt] [HTB] [wiki] u: koex'syn; køex'syn ⬆︎ [[...]][i#] [p.146]
VO : die, pass away
去世
khiesex [wt] [HTB] [wiki] u: khix'sex ⬆︎ [[...]][i#] [p.156]
VO : die
去世
lixsex [wt] [HTB] [wiki] u: li'sex ⬆︎ [[...]][i#] [p.169]
vo : die
去世

Lim08 (2)
u: khux'sex khix'six(漳)/khɨx'sex(泉) ⬆︎ 去世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0371/A0268/A0392] [#31947]
別世 , 逝 ( se7 ) 世 。 <>
u: sii'sex ⬆︎ 辭世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0658] [#51746]
(CE) to die; to depart this life (euphemism); same as 去世
( 文 ) 去世 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources