Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 回家*.
HTB (1)
hoekaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to return home; to go home
回家

DFT (1)
🗣 ciah-kaki/ciah-ka'ki 🗣 (u: ciah-kaf'ki) 食家己 [wt][mo] tsia̍h-ka-kī [#]
1. (V) || 失業。指失去工作,回家吃老本。
🗣le: (u: Tngr'khix ciah'kaf'ki.) 🗣 (轉去食家己。) (回去吃老本。比喻被解雇、失業。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
høekaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'kaf; høee'kaf ⬆︎ [[...]] 
return home
回家

EDUTECH (1)
høekaf [wt] [HTB] [wiki] u: høee'kaf ⬆︎ [[...]] 
go home, return
回家

EDUTECH_GTW (1)
høekaf 回家 [wt] [HTB] [wiki] u: høee'kaf ⬆︎ [[...]] 
回家

Embree (4)
høekaf [wt] [HTB] [wiki] u: hee'kaf; høee'kaf ⬆︎ [[...]][i#] [p.81]
VO : go home, return
回家
høekaf [wt] [HTB] [wiki] u: hee'kaf; høee'kaf ⬆︎ [[...]][i#] [p.81]
VO/Xtn : return to the church
回家
høekaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'kaf; høee'kaf ⬆︎ [[...]][i#] [p.96]
VO : go home, return
回家
høekaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'kaf; høee'kaf ⬆︎ [[...]][i#] [p.96]
Xtn : return to the church
回家

Lim08 (5)
u: hoee'kaf ⬆︎ 回家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0803] [#21162]
tng2去厝裡 。 <>
u: køx'pvi køx'peng(文) ⬆︎ 告病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0489/A0489] [#34603]
因病請假 。 <∼∼ 回家 。 >
u: kuy ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0353] [#36795]
( 1 ) 回家 。 ( 2 ) 隸屬 。 <( 1 )∼ 國 ; ∼ 陰司 = 落陰府 ; 若會得thang ∼ 家tioh8真好 。 ( 2 )∼ 伊管 ; ∼ 化 ; 酒 ∼ 專賣 ; 罪beh ∼ 啥人 ?>
u: kuy'lo ⬆︎ 歸路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0366] [#37075]
(CE) the way back; return route
( 1 ) 專一 , 專心 。 ( 2 ) ( 文 ) 回家e5路 。 <( 1 ) 症頭 猶未 ∼∼; ∼∼ 做頭路 。 >
u: kuy'sym ⬆︎ 歸心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0359] [#37108]
with one's heart set on speeding home (see 歸心似箭)
( 2 )( 文 ) 回家e5心 。 <∼∼ 如箭 ( chian3 ) 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources