Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: .
HTB (2)
kiauq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to disturb; to annoy; to mix; to stir
la [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stir; poke into a hole; stir (paste or water); poke about with a stick; a bird pecks about with its bill; make trouble or a disturbance; suggest an idea; raise a subject
撈; 攪

DFT (6)
🗣 kiao 🗣 (u: kiao) [wt][mo] kiáu [#]
1. (V) to mix; to amalgamate; to blend || 混和、摻雜。
🗣le: (u: kiao tau'iuu) 🗣 (攪豆油) (摻醬油)
🗣le: (u: Kiao aang'mngg'thoo'soaf.) 🗣 (攪紅毛塗沙。) (混和水泥。)
2. (V) to disturb; to perturb; to harass; to bother; to trouble || 擾亂、打擾。
🗣le: (u: kiao'zhar) 🗣 (攪吵) (吵鬧)
🗣le: (u: kiao'jiao) 🗣 (攪擾) (打擾)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiawjiao 🗣 (u: kiao'jiao) 攪擾 [wt][mo] kiáu-jiáu/kiáu-liáu [#]
1. (V) || 打擾、擾亂、驚動。
🗣le: (u: Y ti paang'kefng khvoax zheq, lie maix khix ka y kiao'jiao.) 🗣 (伊佇房間看冊,你莫去共伊攪擾。) (他在房間看書,你不要去打擾他。)
2. (V) || 受人招待或叼擾別人時說的客套話。
🗣le: (u: Phvae'sex, køq laai lirn taw ka lie kiao'jiao.) 🗣 (歹勢,閣來恁兜共你攪擾。) (不好意思,又來你家打擾你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiawkar 🗣 (u: kiao'kar) 攪絞 [wt][mo] kiáu-ká [#]
1. (V) || 絞痛。通常指胃腸絞痛。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiawzhar 🗣 (u: kiao'zhar) 攪吵 [wt][mo] kiáu-tshá [#]
1. (V) || 打擾、攪亂、驚動。
🗣le: (u: Y tngf'teq bøo'eeng, lie maix khix ka y kiao'zhar.) 🗣 (伊當咧無閒,你莫去共伊攪吵。) (他正在忙,你不要去打擾他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 la 🗣 (u: la) t [wt][mo][#]
1. (V) to mix; to stir; to agitate || 攪、攪拌。
🗣le: (u: Zhaix khix la'la`leq, bøo, e zhaux'hoea'taf.) 🗣 (菜去抐抐咧,無,會臭火焦。) (去把菜攪拌一下,否則,會燒焦。)
2. (V) to provoke; to stir up; to incite; to instigate; to incite; to egg sb on || 挑起、攪和、慫恿。
🗣le: (u: Lie na maix ti hiaf la, yn be oafn'kef!) 🗣 (你若莫佇遐抐,𪜶就袂冤家!) (你如果不要在那挑起事端,他們就不會吵架!)
3. (V) to shout and scream; to make trouble; to create a disturbance || 吵鬧、生事。
🗣le: (u: zhar'kef'la'theh) 🗣 (吵家抐宅) (自己內鬥)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zørkvoaf na zhengliaam, ciaqpng tiøh kiao iaam./Zøeakvoaf na zhengliaam, ciaqpng tiøh kiao iaam. 🗣 (u: Zøx'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam. Zøx/Zøex'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam.) 做官若清廉,食飯著攪鹽。 [wt][mo] Tsò-kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm. [#]
1. () || 當官若清廉,吃飯得拌鹽。意為當官如果只靠基本官俸而不貪污,生活就會過得清苦,連吃飯都只能加點鹽巴下飯。表示清官無法過富裕奢華的生活;又指清官難為或指無官不貪。
🗣le: (u: U ee laang zøx'kvoaf cyn zhefng'liaam, koex'syn liao'au, yn kaf'siok ee sefng'oah iw'goaan khuxn'khor. Bok'koaix laang teq korng, “Zøx'kvoaf na zhefng'liaam, ciah'png tiøh kiao iaam.”) 🗣 (有的人做官真清廉,過身了後,𪜶家屬的生活猶原困苦。莫怪人咧講:「做官若清廉,食飯著攪鹽。」) (有些人當官很清廉,過世之後,家屬的生活依然很困苦。難怪人家說:「當官若清廉,吃飯得拌鹽。」)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (4)
kiao [wt] [HTB] [wiki] u: kiao [[...]] 
stir up, disturb, annoy, to mix (liquids)
la [wt] [HTB] [wiki] u: la [[...]] 
stir (paste or water), poke about with a stick, a bird pecks about with its bill, make trouble or a disturbance, suggest an idea, raise a subject

EDUTECH (4)
kar [wt] [HTB] [wiki] u: kar [[...]] 
twist, turn, crank, tighten, crush or grind, thresh or hull rice
搖; 攪
kiao [wt] [HTB] [wiki] u: kiao [[...]] 
mix, mix together
la [wt] [HTB] [wiki] u: la [[...]] 
stir, poke into a hole
laxla [wt] [HTB] [wiki] u: la'la [[...]] 
to stir

Embree (7)
u: kar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
V : become tangled (string, thread, fingers in a machine)
kar [wt] [HTB] [wiki] u: kar [[...]][i#] [p.121]
V : tighten (bolt)
kar [wt] [HTB] [wiki] u: kar [[...]][i#] [p.121]
V : crush or grind (between rollers or with a machine)
kar [wt] [HTB] [wiki] u: kar [[...]][i#] [p.121]
V : thresh or hull rice (with a machine)
kiao [wt] [HTB] [wiki] u: kiao [[...]][i#] [p.135]
V : mix in (oil, sugar, water, etc), mix together
la [wt] [HTB] [wiki] u: la [[...]][i#] [p.163]
V : stir (with a spoon)
la [wt] [HTB] [wiki] u: la [[...]][i#] [p.163]
V : poke into (a hole with a stick)

Lim08 (8)
u: ym'ioong'zuie 陰陽水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0098] [#23985]
滾水加水猶未完全溶合e5水 。 < 攪 ∼∼∼ 。 >
u: kiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0246] [#33183]
( 1 ) 混合落去la7 。 ( 2 ) 麻煩人 , 攪擾 。 <( 1 ) 飯 ∼ 肉湯 。 ( 2 )∼-- 你 。 >
u: kiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0246] [#33184]
賭博 。 ( 語源應該kap [ 攪 ] 仝 。 )< poah8 ∼ ; 嬴 ∼ 輸 ∼ 兆 。 >
u: poah'kiao 博賭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#48417]
華語e5 「 賭博 」 。 ( 語源 : 「 博 」 應該kap [ 跋 ] 仝 ,「 賭 」 應該kap 「 攪 」 仝 。 )<∼∼ 錢boe7做家伙 ; ∼∼ 浪蕩 ; ∼∼ 三分擒 ( khiN5 ), 討cha - bou2無chhai2錢 , 食阿片死了年 ; ∼∼ 蚶殼起 , 做賊頭mi米 ; ∼∼ 人三更窮 , 四更富 ; ∼∼ 郎君 , 買賣賊 ; ∼∼ 聽尾聲 。 >
u: tvaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#57199]
( 1 ) 講話來攪吵 。 ( 2 ) 用話好好辯解 。 <( 1 ) 我hou7伊 ∼ 了soah錯 -- 去 。 ( 2 ) 我若無為伊 ∼-- 去 , in就會冤家 。 >
u: tang'ar'kiao tang7仔攪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0067] [#57424]
攪 [ tang7仔 ] e5箸 。 < 你chit - e5 ka2 - na2 ∼∼∼ = 你chit - e5人不時beh kap人冤家 。 >
u: kiao'kiao kiao'liao 攪攪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0247/A0250] [#67349]
= [ 攪 ] 。 <>
u: tvaa'tvaa tvaa'naa 攪攪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006/B0008] [#68107]
= [ 攪 ( taN5 )] 。 <>