Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for 看錯, found 3,
khvoarmxtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be deceived by one's eyes; misjudge (by sight)
看錯; 看不對
khvoartva [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be deceived by one's eyes; misjudge (by sight)
看錯
khvoarzhøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be deceived by one's eyes; misjudge (by sight)
看錯

Maryknoll (1)
khvoarzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'zhøx; (khvoax'm'tiøh, khvoax'tva) [[...]] 
be deceived by one's eyes, misjudge (by sight)
看錯

EDUTECH (1)
tvaxbak [wt] [HTB] [wiki] u: tva'bak [[...]] 
mistake in looking
看錯

Embree (1)
tvaxbak [wt] [HTB] [wiki] u: tva'bak [[...]][i#] [p.250]
V : mistake in looking
看錯

Lim08 (5)
u: chixn'chvy 稱星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0224] [#8025]
秤仔e5重量刻度 。 < 看錯 ∼∼ = 意思 : 想m7 - tioh8 ; theh8 m7 - tioh8 。 >
u: chixn'hoef 稱花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0228] [#8030]
秤仔e5刻目 。 <∼∼ 看錯 。 >
u: khaxn'zhøx 看錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213] [#29448]
想講容易成功 , 其實 … , 無自我判斷 , 想講真簡單 , 其實 … 。 <>
u: khvoax'zhøx 看錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31347]
看m7 - tioh8 。 <>
u: khvoax'tva 看錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31430]
= [ 看錯 ( chho3 )] 。 <>