Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 粗話.
HTB (13)
haokof [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make offerings to a spirit that has no descendants, to eat (used in scolding)
孝孤; 吃飯 (粗話); 祭孤魂; 祭無緣佛; 孝孤
haopng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make offering to the spirit of a man recently buried
祭飯; 孝飯 (粗話)
høfkaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brave; fearless (coarse and obscene; used to scold someone)
好幹; 不怕死 (粗話)
kabsiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be grumbling (vulgar expression)
嘀咕; 抱怨 (粗話)
kamlan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
work that can't be done or impossible to finish (coarse expression)
比喻辦不到的事 (粗話); 唅難
kofngsiaau-kofngphvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
scold someone criticize behind him (slang)
罵他人在背後批評 (粗話)
siawbaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
madwoman
瘋女人 (粗話)
siawzabor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
madwoman
瘋女人 (粗話)
thofoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
patois; localism; indigenous languages; vulgar language or words; expressions which do not have corresponding Chinese characters
土話; 粗話
tuxlan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
feel wronged and act irrationally (vulgar language)
賭氣 (粗話)
zhasiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
vulgar language
粗話 (罵人好管閒事)
zho'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rough words
粗話
zholofoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
vile and obscene language
粗話; 粗魯話

Maryknoll (13)
zhasiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'siaau [[...]] 
vulgar language
粗話(罵人好管閒事)
zho'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'oe; (zhof'lor'oe) [[...]] 
vile and obscene language
粗話,粗魯話
gesiaau [wt] [HTB] [wiki] u: gee'siaau [[...]] 
dislike, reject
討厭,粗話
haokof [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kof [[...]] 
make offerings to a spirit that has no descendants, to eat (used in scolding)
祭犒,吃飯(粗話)
haopng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'png [[...]] 
make offering to the spirit of a man recently buried
祭飯,吃飯(粗話)
høfkaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hør'kaxn [[...]] 
brave, fearless (coarse and obscene, used to scold someone)
不怕死(粗話)
kamlan [wt] [HTB] [wiki] u: kaam'lan [[...]] 
work that can't be done or impossible to finish (coarse expression)
比喻辦不到的事(粗話)
kabsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: kap'siaau [[...]] 
be grumbling (vulgar expression)
嘀咕,抱怨(粗話)
kofngsiaau kofngphvi [wt] [HTB] [wiki] u: korng'siaau korng'phvi [[...]] 
scold someone criticize behind him (slang)
罵他人在背後批評(粗話)
Sae lirn-lauxbør. Sae lirn-niaa. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae lirn'lau'bør. Sae lirn'niaa.; Sae lirn-lau'bør/buo. Sae lirn-niaa.; (Sae lirn'lau'buo. Sae lirn'niaa.) [[...]] 
this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
肏你媽!(粗話)
siawza'bor [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zaf'bor; (siao'baa) [[...]] 
madwoman
瘋女人(粗話)
thofoe [wt] [HTB] [wiki] u: thor'oe [[...]] 
vulgar language or words, expressions which do not have corresponding Chinese characters
土話,粗話
tuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: tu'lan [[...]] 
feel wronged and act irrationally (vulgar language)
賭氣(粗話)

Lim08 (1)
u: zof'oe 粗話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#14323]
粗魯e5話 。 <>