Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 羅漢*.
Lim08 (8)
u: zuie'kuie ⬆︎ 水鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0324] [#14881]
hou7水淹死e5人e5鬼魂 。 <∼∼ 陞城隍 = 水鬼升格做 [ 城隍 ] ; ∼∼ 叫跛 ( pai2 ) 瑞 = 指hou7邪道引誘 ; ∼∼ gia5重枷 = 意思 : koh khah艱苦 ; ∼∼ 叫交替 ; ∼∼ 騙城隍 = 意思 : 無謀之義 ; ∼∼ 羅漢乞食 = 意思 : 最可憐e5三種人 。 >
u: kofng'kuxn ⬆︎ 光棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0499] [#36134]
羅漢腳 , 騙先a2 。 < 假 ∼∼ 。 >
u: løo'haxn loo'haxn(泉) ⬆︎ 羅漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029/B1023] [#40116]
( 1 ) 十八羅漢 。 ( 2 ) 流浪人 ; homeless 。 <( 1 ) ∼∼ 請觀音 = 意思 : 主人che7人客少 。 >
u: løo'haxn'zvar ⬆︎ 羅漢整 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40117]
= [ 羅漢衣 ] 。 <>
u: løo'haxn'hut ⬆︎ 羅漢佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40118]
= [ 羅漢 ] 。 <>
u: løo'haxn'y ⬆︎ 羅漢衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40119]
頂身kap下身用無仝款布做e5長衫 。 <>
u: løo'haxn'khaf ⬆︎ 羅漢腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40120]
流浪人 。 <∼∼∼ 伴 ; ∼∼∼ 神 ; 有 ∼∼∼ cha - pou , 無 ∼∼∼ cha - bou2 。 >
u: løo'haxn'kør ⬆︎ 羅漢果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40121]
= [ 釋迦果 ] 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources