Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 除靈.
Embree (1)
u: tuu'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
VO : conclude the funeral ceremonies by burning paper houses, etc, immediately after interment of the body of the deceased
除靈

Lim08 (11)
u: chiaf'leeng 扯靈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0089] [#7509]
= [ 除靈 ] 。 <>
u: zhof'haux 粗孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0856] [#9514]
百年內 、 四十九日內 、 穿麻衫e5帶孝 , [ 除靈 ] 為止e5帶孝 。 <>
u: iux'hax 幼孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24952]
別世百日後 、 [ 除靈 ] 以後或四十九日後e5喪章 ( 帶孝e5標記 , 黃 、 青 、 白等色 ) 。 <>
u: khia'leeng 竪靈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#30476]
人死e5時 , 貼紙或紅布供香爐 、 燭台祭拜一定e5時間 [ 除靈 ] 了後 , 安置去祖先e5牌位邊a2 。 <>
u: leeng'tøq 靈桌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0992] [#38812]
[ 除靈 ] 以前安置牌位e5桌 。 <>
u: phex'thoo 帕土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0777] [#46440]
埋葬e5時用衫裾包土tng2去下toa3香爐 ,[ 除靈 ] 了後chiah棄sak 。 <>
u: saxng'leeng 送靈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0567] [#50361]
[ 除靈 ] e5時 , 家族將 [ 靈桌 ] 送出去厝外來表示送靈魂e5意思 。 <>
u: teeng'sngf 重喪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0296] [#58717]
( 陰陽家e5話 ) 若chit日葬式 、 入殮 、 [ 除靈 ] 、 [ 合 ( kap ) 爐 ] 會koh有死人e5不吉 。 <∼∼ 日 。 >
u: thied'leeng 撤靈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0283] [#60343]
( 文 ) = [ 除靈 ] 。 <>
u: toax'peh 帶白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#63913]
父母喪事 [ 除靈 ] 了後 , ti7辮髮或帽仔帶白色e5布條來表示 [ 帶孝 ] 。 <>
u: tuu'leeng 除靈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0386/B0271/B0400] [#65488]
人死了ti7祭日期滿 ( 大部分示四十九日 ) 請 [ 司公 ] 來做式 。 <>