Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:laang u:u u:laang. Searched for u:laang u:u u:laang
Maryknoll (136)
bøe arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be axn'sngx'tid; bøe axn'sngx`tid [[...]] 
beyond the realm of calculation, unexpected, can not be anticipated
不能預料
bixnsek [wt] [HTB] [wiki] u: bin'sek [[...]] 
know by sight, familiar with
面熟,面善
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]] 
blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
密告
bøo-langseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang'seg; bøo-laang'seg; (bøo laang'bin) [[...]] 
without friends or helpers
無人事關係
zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg [[...]] 
multicolored, varied, every kind
雜色,各類
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
chiongkofng [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'kofng [[...]] 
confiscated, confiscate, confiscation
充公
zhøe [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe; zhøe [[...]] 
search, look for, to visit
zhutkafng [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kafng [[...]] 
do work, to contribute labor
出力,義工
cvii [wt] [HTB] [wiki] u: cvii [[...]] 
money, cash
cietzex [wt] [HTB] [wiki] u: cied'zex [[...]] 
limits to expenditure, to control, temperate, moderate
節制
cynzay [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'zay [[...]] 
earthquake disaster
震災
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]] 
take him on his own terms, on (one's) own terms
遷就
zoxlat [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lat [[...]] 
to help
助力
zoklong [wt] [HTB] [wiki] u: zog'long [[...]] 
annoy or possessed by a demon), play tricks on, to fool, instigate
作弄,搗蛋
zofngkiong [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'kiong [[...]] 
the total, in all
總共
øefsøex [wt] [HTB] [wiki] u: ea'sex; øea'søex [[...]] 
short (in stature)
矮小
hagbun [wt] [HTB] [wiki] u: hak'bun [[...]] 
learning, study, knowledge
學問
hagseg [wt] [HTB] [wiki] u: hak'seg [[...]] 
knowledge derived from studies, learning
學識
gesøea [wt] [HTB] [wiki] u: gee'sea; gee'søea; (sea'gee) [[...]] 
satirize, mock, criticize
諷刺
Gynnaflaang u hvi bøo zhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: Girn'nar'laang u hvi bøo zhuix. [[...]] 
A child should be seen and not heard.
小孩子有耳無嘴,小孩子不要多嘴。
giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy [[...]] 
pull open, pull apart
拉開
hegciax [wt] [HTB] [wiki] u: hek'ciax [[...]] 
or else, it may be that
或者,或許
hietsexng [wt] [HTB] [wiki] u: hied'sexng [[...]] 
strong sense of righteousness, full bloodedness
血性
hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]] 
command, direct or give a verbal message
吩咐
hogku [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ku [[...]] 
return to the past, to restore it like it was before
復古
hongpheeng [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'pheeng [[...]] 
reputation
風評
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]] 
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]] 
wife and children, husband and wife
家室
ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'teeng [[...]] 
home, family, household
家庭
Kamciah kampwn, u thafng ciah u thafng zhwn, thauny thauliaxm, cidsix laang khøehkhiaxm. [wt] [HTB] [wiki] u: Kafm'ciah kafm'pwn, u thafng ciah u thafng zhwn, thaw'ny thaw'liaxm, cit'six laang khoeq'khiaxm.; Kafm'ciah kafm'pwn, u thafng ciah u thafng zhwn, thaw'ny thaw'liaxm, cit'six laang khøeq'khiaxm. [[...]] 
If you are willing to share your food with others, you will have enough to eat and still have some left over, steal, and you will be in want your whole life.
捨得吃,捨得施,有得吃還有剩。小氣不大方,反而一生缺用。
kaoiok [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok [[...]] 
education, instruction, educate
教育
kao'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iorng [[...]] 
educate and bring up, education, refinement
教養
kautiang [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'tiang [[...]] 
entrust to, to commission, to consign
託付,交代
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]] 
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khaq extaxng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e'taxng [[...]] 
more likely to be able to
比較能
khaq-uxlaang korng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq u laang korng; khaq-u'laang korng [[...]] 
more people say, said by more people
比較有人講
khiekhaix [wt] [HTB] [wiki] u: khix'khaix [[...]] 
bearing, manner
氣概
khoattiarm [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'tiarm [[...]] 
fault, a flaw, defect, a blemish
缺點
kiernseg [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'seg [[...]] 
insight, knowledge
見識
kofngkhie [wt] [HTB] [wiki] u: korng'khie [[...]] 
mention, speak of
講起,提起
kong'uo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'uo; (kofng'gu) [[...]] 
apartment house
公寓
lang'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: laang'ieen; (jiin'ieen) [[...]] 
relations with others, personality (as an impression upon others)
人緣
mxcviakaau [wt] [HTB] [wiki] u: m'cviaa'kaau [[...]] 
amazing, terrific, extraordinary, ugly (doesn't look like a human being)
不像人樣,想不到,真了不起,真不錯
phvoaxchviuoky [wt] [HTB] [wiki] u: phvoa'chviux'ky [[...]] 
audio-video amplifier for sing along activities
伴唱機
pviarsiok [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'siok [[...]] 
sell cheap
賣便宜
pvoarcviu-løqe [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'cviu'løh'e; pvoax'cviu-løh'e [[...]] 
give up halfway, leave something unfinished
半途而廢
putjiin-putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'pud'gi; pud'jiin-pud'gi [[...]] 
irreligious and unjust
不仁不義
sinhun [wt] [HTB] [wiki] u: syn'hun [[...]] 
social position (standing, status)
身份
siu'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'iorng [[...]] 
moral culture, make a constant effort to improve oneself
修養
uxbaq [wt] [HTB] [wiki] u: u'baq [[...]] 
there is flesh, fleshy, not very skinny
有錢,不那麼瘦
u cvii [wt] [HTB] [wiki] u: u cvii [[...]] 
have money, be wealthy, rich
有錢
uxee [wt] [HTB] [wiki] u: u'ee [[...]] 
some of them, somebody, some (book)
有的,有些
u-lang'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: u laang'ieen; u-laang'ieen [[...]] 
likable, popular (person)
有人緣
Uxlaang keaafng png angsex, uxlaang keaafng giaa angkee. [wt] [HTB] [wiki] u: U'laang kex'afng png afng'sex, u'laang kex'afng giaa afng'kee. [[...]] 
Some women marry a husband and eat well because of the husband's influence. Some women marry and have to support their husband
有人嫁好丈夫享福,有人嫁壞丈夫受苦。