Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 10613.
DFT (1)
🗣 hvaq 🗣 (u: hvaq) [wt][mo] hannh [#]
1. (V) to be scalded; to get burnt (by scalding) || 被熱氣燙到。
🗣le: (u: Y ee chiuo khix ho iefn'khuix hvaq`tiøh.) 🗣 (伊的手去予煙氣熁著。) (他的手被水蒸氣燙到。)
2. (V) to use sunshine or fire etc to heat up, bake, reheat || 利用陽光或火等熱氣烘晒、加熱。
🗣le: (u: Svaf'ar'khox soar zhud'khix jit'thaau'khaf siør hvaq`cit'e e khaq kirn taf.) 🗣 (衫仔褲徙出去日頭跤小熁一下會較緊焦。) (衣褲移出去太陽底下烤一下比較快乾。)
🗣le: (u: Khia ti laang'sngg'pvy hvaq siøf.) 🗣 (徛佇籠床邊熁燒。) (站在蒸籠旁邊烘熱。)
3. (Adj) (weather) blistering hot; sizzling hot; oppressively hot || 天氣炎熱,熱氣逼人。
🗣le: (u: Jit'thaau cyn hvaq.) 🗣 (日頭真熁。) (太陽真熱。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Zuun koex zuie bøo huun. 船過水無痕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指人忘恩負義;也指事情發生過後,沒留下一點痕跡。

Maryknoll (1)
haixhøex [wt] [HTB] [wiki] u: hai'hoex; hai'høex [[...]] 
inferior quality goods, useless (scolding someone)
劣貨,罵人沒有用

Embree (1)
høbok [wt] [HTB] [wiki] u: høo'bok [[...]][i#] [p.88]
V,SV : (be) reconciled
和睦

Lim08 (1)
u: ciah'kiefn 食堅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#10613]
強情 , 頑固 。 <∼∼ 教be7行 。 >