Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 1206.
DFT (1)
🗣 phvaythviaf 🗣 (u: phvae'thviaf) 歹聽 [wt][mo] pháinn-thiann [#]
1. (Adj) || 不體面、不光彩。
🗣le: (u: Cid kvia tai'cix na'si thoaan`zhud'khix, e cyn phvae'thviaf.) 🗣 (這件代誌若是傳出去,會真歹聽。) (這件事情要是傳出去,會很不光彩。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
bengbengtiofng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'beeng'tiofng [[...]] 
imperceptibly but inexorably (said of divine influence)
冥冥中

Embree (1)
benglorng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'lorng [[...]][i#] [p.11]
SV : bright and cheerful, gay (person) (var [beng5-lang2])
明朗

Lim08 (1)
u: ad'ciax'khngf 折蔗坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#1206]
Phoah甘蔗看開孔來決定輸嬴e5 poah - kiau2 。 <>