Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 13417.
DFT (1)- 🗣 zhagbak 🗣 (u: zhak'bak) 鑿目 [wt][mo] tsha̍k-ba̍k
[#]
- 1. (V)
|| 刺眼、扎眼。
- 🗣le: (u: Sviw koex kngf, tøx zhak'bak.) 🗣 (傷過光,倒鑿目。) (太亮反而刺眼。)
- 2. (V)
|| 礙眼、不順眼。
- 🗣le: (u: Khvoax liao zhak'bak, kuy'khix maix khvoax tø bøo tai'cix.) 🗣 (看了鑿目,規氣莫看就無代誌。) (看了礙眼,乾脆不看就沒事了。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: ciuo'khud'ar 酒窟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 酒窩
Maryknoll (1)
- hof'uy [wt] [HTB] [wiki] u: hor'uy [[...]]
- frightful appearance of a tiger assumed so as to scare others
- 虎威
Embree (1)
- ynle [wt] [HTB] [wiki] u: irn'le [[...]][i#] [p.110]
- VO : give an example, use an illustration, quote a precedent
- 舉例
Lim08 (1)
- u: zoar'kiuu 紙毬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0833] [#13417]
-
- ( 1 ) 用紙纏銅錢仔來踢做遊戲 。
( 2 ) 紙做e5球 。 <>