Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 13743.
DFT (1)
🗣 bøsiafsix 🗣 (u: bøo'siar'six) 無捨施 [wt][mo] bô-siá-sì [#]
1. (Exp) || 難為情。
🗣le: (u: Pe'buo bøo'siar'six, saxng kviar khix øh hix.) 🗣 (爸母無捨施,送囝去學戲。) (父母實在難為情,萬不得已才把子女送去戲班學習演戲。以前學戲的孩子不但辛苦,而且常遭體罰。)
2. (Exp) || 可憐。
🗣le: (u: Ciaq sex'haxn bøo pe bøo buo, cyn bøo'siar'six.) 🗣 (遮細漢就無爸無母,真無捨施。) (這麼小就父母雙亡,真可憐。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
hoaxnkixm [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'kixm [[...]] 
violate prohibitions laid down by some authority
犯禁

Embree (1)
u: iw'jiuu pud'toaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
SV : undecided, vacillating
優柔

Lim08 (1)
u: zoat'thaau 絕頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13743]
絕路無步 。 < taN to ∼∼-- lah ;∼∼ 步 ; ∼∼ 間 = 阿片薰間 。 >