Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 14.
Maryknoll (176)
azor [wt] [HTB] [wiki] u: af'zor [[...]] 
great grandparents on both sides of the family
曾祖父母
ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]] 
crush
壓得死死
awhvoaai [wt] [HTB] [wiki] u: ao'hvoaai [[...]] 
overbearing, arbitrary
蠻橫
bixnsek [wt] [HTB] [wiki] u: bin'sek [[...]] 
know by sight, familiar with
面熟,面善
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]] 
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
bøo laang koarn, bøo laang liuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang koarn, bøo laang liuu [[...]] 
no one takes care
無人管,自由
bøo oe korng kalør [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe korng kaf'lør [[...]] 
chat
閒話家常,閑談
bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]] 
cannot help it , no other recourse
無奈何,不得已
bøefhøe [wt] [HTB] [wiki] u: boea'hoe; bøea'høe [[...]] 
last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month.
尾會
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]] 
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]] 
talents, capacities
才能
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]] 
be on the run, on the lam
逃債,亡命
zhaotvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'tvoa [[...]] 
boast, brag, talk big
吹牛
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]] 
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]] 
in the future, afterward
將來,從此以後
zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]] 
be unable to recall something very familiar
好像知道而說不出來
zhunchviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'chviaf [[...]] 
very clear
明白,清楚
ciaau [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau; (zoaan) [[...]] 
complete, even, equal, well mixed like bread dough
全,齊全
cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai [[...]] 
be decided by, depend on
取決於
ciuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo [[...]] 
brewed or distilled alcoholic drink, wine, liquor or spirits
zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]] 
be a companion
作伴
eh-cvicvy [wt] [HTB] [wiki] u: eh'cvy'cvy; øeh-cvy'cvy [[...]] 
confined (space), very narrow
很狹小
engkay [wt] [HTB] [wiki] u: efng'kay; (exng'kay) [[...]] 
ought, ought to be
應該
exng laang ee lixpien [wt] [HTB] [wiki] u: exng laang ee li'pien [[...]] 
to help people, to make things easier for people
給予別人方便
eeng-siensiefn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'siefn'siefn; eeng-siefn'siefn [[...]] 
entirely at leisure, not a thing to do
很閒
hvai'hvay-zhafn [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'zhafn; hvay'hvay-zhafn [[...]] 
be full of complaints
叫苦連天
hvai'hvay-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'kiøx; hvay'hvay-kiøx [[...]] 
be full of complaints
叫苦連天
hømihkhor [wt] [HTB] [wiki] u: høo'miq'khor [[...]] 
why bother, quite unnecessarily
何苦
hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]] 
so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
理不清,刁蠻,不通情理
høea siøf bagbaai [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf bak'baai; høea siøf bak'baai [[...]] 
imminent crisis or emergency (fire singeing the eyebrows)
火燒眉毛,燃眉之急
hogku [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ku [[...]] 
return to the past, to restore it like it was before
復古
hongcirn [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'cirn [[...]] 
shock-resistant, quake-proof
防震
hongmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'miaa [[...]] 
polite respectful way to ask a girl's name
芳名
hunsu [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'su [[...]] 
marriage, wedding
婚事
yhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ie'hwn [[...]] 
married
已婚
viafbak [wt] [HTB] [wiki] u: viar'bak [[...]] 
conspicuous, showy
顯眼
iapthiab [wt] [HTB] [wiki] u: iab'thiab [[...]] 
hidden
隱密
iofngge [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'ge [[...]] 
brave and firm (church)
勇毅
Iwieen chienlie laai sionghoong, bu'ieen tuiebin pud siongseg. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'ieen chiefn'lie laai siofng'hoong, buu'ieen tuix'bin pud siofng'seg. [[...]] 
It is fate alone that brings people together.
有緣千里來相逢,無緣對面不相識。
iuomi'my [wt] [HTB] [wiki] u: iux'my'my [[...]] 
delicate, tender
細嫩
kaezai [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'zai [[...]] 
depend upon (as circumstances), consist in, to lie between
在於
kafmkag [wt] [HTB] [wiki] u: karm'kag [[...]] 
sense, sensibility, feeling, to feel
感覺,感到,覺得
køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf [[...]] 
use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
墊腳
kengchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'chiuo [[...]] 
pass through the hand so
經手
khazhngf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zhngf [[...]] 
buttocks, hips, seat of the pants, anus
臀,屁股,肛門
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]] 
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]] 
no matter how much... still not willing
再怎麼 ...也不 ...
khvoarkvix [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'kvix [[...]] 
see, perceive by sight, happen to see, to see without the pre-determined purpose or intention of looking at, have the faculty or power of seeing
看見,看到,見過
kvix [wt] [HTB] [wiki] u: kvix [[...]] 
perceive, interview, to grant an interview, meet with
見,謁見
kiax [wt] [HTB] [wiki] u: kiax; (kix) [[...]] 
send, to mail, to deposit, put a thing under a person's care
寄,存
kiernkor [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'kor [[...]] 
superstitious, make fetish of
迷信
kiuosuo [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'suo [[...]] 
grumble over little matters
計較
kvoaun [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf'un [[...]] 
official reputation
官運
køeasym [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sym; køex'sym [[...]] 
feel at ease, be relieved
心安
adsafliq [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'khix; (af'saf'liq) [[...]] 
clean-cut, straight forward, wholly, solely, entirely, exclusively, devotedly, wholeheartedly, devote or apply oneself to
乾脆
lafnsy [wt] [HTB] [wiki] u: larn'sy [[...]] 
lazy, indolent, lazy-bones, sluggard
懶惰,懶洋洋
mar'max-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: max'max'kiøx; max'max-kiøx; (max'max-hao) [[...]] 
an infant's crying, cry and shout, loud lamentation
哇哇叫,哭得很悲傷
ng'ngf iap'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ngf'iab'iab; ngf'ngf iab'iab [[...]] 
furtively, stealthily, surreptitiously (to do something in this manner)
偷偷摸摸
olofbogzex [wt] [HTB] [wiki] u: of'lor'bok'zex [[...]] 
rough, rude, blunt, do as one please, easygoing, casual, sloppy, inattentive
粗魯,隨便,馬馬虎虎
oan'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oaan'ar [[...]] 
meat ball, medical pill
丸子
oafnchyn [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'chyn [[...]] 
distant relative, relatives from afar
遠親
Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [wt] [HTB] [wiki] u: Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym.; Oe hor, oe phøee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [[...]] 
One may know a person by his face, but can't read his mind. Don't trust people too easily. (Lit. One can draw a tiger and its skin, but it is impossible to draw its bone.)
畫虎、畫皮、難畫骨,知人、知面、不知心。
paijiø [wt] [HTB] [wiki] u: paai'jiø [[...]] 
urinate
排尿
phoxngphoxngsongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: phong'phong'sofng'sofng [[...]] 
puffy (hair, cake); fluffy
疏疏鬆鬆
pviarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'khix [[...]] 
steal or take away
偷光光
poaq cit pvy [wt] [HTB] [wiki] u: poaq cit pvy [[...]] 
put it aside
擺一邊
putjiin-putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'pud'gi; pud'jiin-pud'gi [[...]] 
irreligious and unjust
不仁不義
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]] 
along with, at one's convenience
順便
tuo`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'tiøh [[...]] 
to meet with
碰到,遇到
uxbaq [wt] [HTB] [wiki] u: u'baq [[...]] 
there is flesh, fleshy, not very skinny
有錢,不那麼瘦
Uxlaang keaafng png angsex, uxlaang keaafng giaa angkee. [wt] [HTB] [wiki] u: U'laang kex'afng png afng'sex, u'laang kex'afng giaa afng'kee. [[...]] 
Some women marry a husband and eat well because of the husband's influence. Some women marry and have to support their husband
有人嫁好丈夫享福,有人嫁壞丈夫受苦。