Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 14076, found 0,

DFT (1)
🗣 siarsiesiarzexng 🗣 (u: siax'six'siax'zexng) 卸世卸眾 [wt][mo] sià-sì-sià-tsìng [#]
1. (Exp) || 丟人現眼。
🗣le: (u: Afng'ar'bor ti toa'lo'thaau oafn'kef, cyn'cviax si siax'six'siax'zexng.) 🗣 (翁仔某佇大路頭冤家,真正是卸世卸眾。) (夫妻在馬路上吵架,真的是丟人現眼。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
høefzorngloo [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'zoxng'loo; høea'zoxng'loo [[...]][i#] [p.]
cremator
火葬爐

Embree (1)
jichviar [wt] [HTB] [wiki] u: jii'chviar [[...]][i#] [p.116]
Ccl : (follows cl introduced by "not only": but also)
而且

Lim08 (1)
u: zøq'siu 作巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14076]
( 1 ) 禽獸等起造巢 。 ( 2 ) 密會等睏鬥陣 。 <( 2 ) tiam3啥人兜 ∼∼ 。 >