Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 14320.
DFT (1)- 🗣 kvafsi/kafmsi 🗣 (u: karm'si) 敢是 [wt][mo] kám-sī
[#]
- 1. (Qw)
|| 疑問詞,用來表達是非、正反提問問句。
- 🗣le: (u: Y karm'si lau'sw?) 🗣 (伊敢是老師?) (他是老師嗎?)
- 2. (Qw)
|| 難道是、豈是。用來表達反問問句,一般的語調會提高或是加強那句話的語氣。
- 🗣le: (u: Karm'si arn'nef?) 🗣 (敢是按呢?) (是這樣子嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Liap'ar pu'laang`aq. 粒仔孵膿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 膿瘡化膿了。
Maryknoll (1)
- hoeq ee sunkhoaan [wt] [HTB] [wiki] u: hoeq ee suun'khoaan [[...]]
- blood circulation
- 血的循環
Embree (1)
- jixnzøex/jixnzøx [wt] [HTB] [wiki] u: jin'zøx/zoex; jin'zøx/zøex [[...]][i#] [p.118]
- V : regard (someone) as (someone else), take (someone) to be (someone else) (of adoption, or mistaken identity)
- 認錯(人)
Lim08 (1)
- u: zof'kog 租谷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0854] [#14320]
-
- 佃農納租e5米穀 。 <>