Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 1827.
HTB (1)
Poeatøhwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Ludwig von Beethoven (1770-1827); German composer
貝多芬

DFT (1)
🗣 sitzofng 🗣 (u: sid'zofng) 失蹤 [wt][mo] sit-tsong [#]
1. (V) || 生死不明,不知去向。
🗣le: (u: Yn kviar ie'kefng sid'zofng kuie'na tafng`aq.) 🗣 (𪜶囝已經失蹤幾若冬矣。) (他兒子已經失蹤好幾年了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Kyn'nii ee ho'zuie cyn chiofng'ciog, tiu'ar kied liao cviaa par'sui. 今年的雨水真充足,稻仔結了誠飽穗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年的雨水很充足,水稻長得很飽滿。

Maryknoll (2)
bø'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'heeng [[...]] 
The egg of an animal not fertilized
不受孕
Poeatø'hwn [wt] [HTB] [wiki] u: Poex'tøf'hwn [[...]] 
Ludwig von Beethoven (1770-1827), German composer
貝多芬

Embree (1)
bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zhud; bøe'zhud [[...]][i#] [p.16]
pVmod : not able to, cannot
不出

Lim08 (1)
baxnchviar 緩且 [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar [[...]][i#] [p.B0553] [#1827]
小等leh , 暫且 。 <∼∼ 來 。 >