Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 26862.
DFT (1)- 🗣 Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo] Tsi̍t nî uānn jī-tsa̍p-sì ê thâu-ke.
[#]
- 1. ()
|| 一年換了二十四個雇主。形容人做事沒有定性,無法專心學習,時常換工作,最後一事無成。
- 🗣le: (u: Siaux'lieen'laang aix u teng'sexng, m'thafng “cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef”, tvia'tvia teq voa thaau'lo, arn'nef beq nar e u zhud'thoad?) 🗣 (少年人愛有定性,毋通「一年換二十四个頭家」,定定咧換頭路,按呢欲哪會有出脫?) (年輕人要有定性,不要「一年換二十四個雇主」,老是在換工作,這樣怎麼會有出息?)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (2)
- løbang [wt] [HTB] [wiki] u: løo'bang [[...]]
- net for catching birds or animals, snare
- 羅網
Embree (1)
- phorngphux [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'phux [[...]][i#] [p.218]
- N lia̍p : pump (water)
- 抽水機
Lim08 (1)
- u: karm'thaau 篢頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0222] [#26862]
- (Embree) a mourning hood (worn by women at funerals)
- 葬式祭拜e5時 , cha - bou2人戴e5麻或細索e5頭巾 。 <>