Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 26894.
DFT (1)- 🗣 Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør siøkhvoax./Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør svakhvoax. 🗣 (u: Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf/svaf'khvoax.) 人情留一線,日後好相看。 [wt][mo] Jîn-tsîng lâu tsi̍t suànn, ji̍t-āu hó sio-khuànn.
[#]
- 1. ()
|| 對別人留個情面,以後見面才好相處。意謂與人為善,凡事多留餘地,未來相處才不至於難堪。
- 🗣le: (u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang.) 🗣 (萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。) (凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (1)
- løkvef [wt] [HTB] [wiki] u: løo'kvef; (løo'kvy) [[...]]
- compass
- 羅盤
Embree (1)
- phutø'hngg [wt] [HTB] [wiki] u: phuu'tøo'hngg [[...]][i#] [p.218]
- N khu, ê : vineyard
- 葡萄園
Lim08 (1)
- u: kaam'phuix 含屁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0223] [#26894]
-
- 指做無利益e5 tai7 - chi3 , chhong3啥麼 ? 。 < 你去hia beh ∼∼ 。 >