Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 27046.
DFT (1)- 🗣 Iofng'iorng bea pak ti ciongkunthiau. 🗣 (u: Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.) 勇勇馬縛佇將軍柱。 [wt][mo] Ióng-ióng bé pa̍k tī tsiong-kun-thiāu.
[#]
- 1. ()
|| 「將軍柱」指官府堂前兩旁的大石柱。健壯的馬被綁在將軍柱上,任憑有多大的力氣或多麼善跑也派不上用場。引申為懷才不遇、英雄無用武之地,或指不能知人善任。
- 🗣le: (u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau.) 🗣 (伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。) (他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (1)
- loaxloax'søo [wt] [HTB] [wiki] u: loa'loa'søo [[...]]
- stroll about
- 四處徘徊
Embree (1)
- svalarm [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'larm [[...]][i#] [p.219]
- V : embrace one another
- 互相擁抱
Lim08 (1)
- u: kaxn'kwn 諫君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27046]
-
- ( 文 ) ka7你勸 。 <>