Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 428.
DFT (1)
🗣 svoalun 🗣 (u: svoaf'lun) 山崙 [wt][mo] suann-lūn [#]
1. (N) || 指地勢較一般平原為高的小山丘。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Hid ee siør'sefng cyn ieen'taau. 彼个小生真緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個小生長得真英俊。

Maryknoll (1)
angciim [wt] [HTB] [wiki] u: aang'ciim [[...]] 
serrated crab
紅蟳

Embree (1)
u: aang'bea'ofng; aang'bøea'ofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.4]
N/Orn chiah : Ferruginous flycatcher, Muscicapa rufilata
紅尾鶲

Lim08 (41)
u: axm'kix 暗記 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0024] [#428]
( 1 ) 背起來 。 ( 2 ) 秘密記錄 。 <>
u: kea'zhoex 粿粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0461/A0511] [#28089]
用米磨粉noa2來做粿e5材料 。 <>
u: kea'chiuo 支手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/0463/A0511] [#28094]
用手ke2開 。 <>
u: kea'cie 果子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462/A0511] [#28096]
水果 。 < 結 ∼∼; 食 ∼∼ 無拜樹頭 = 忘恩 。 >
u: kea'cie'baa køea'cie'baa 果子貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28097]
( 動 ) 鼯鼠 。 <>
u: kea'cie'bea køea'cie'bøea 果子尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28098]
年中尾期生e5果子 。 <>
u: kea'cie'haang køea'cie'haang 果子行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28099]
果子店 。 <>
u: kea'cie'hngg 果子園 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28100]
果子e5園 。 <>
u: kea'cie kex'ar 果子 架仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000] [#28101]
果子擔 。 <>
u: kea'cie'køf køea'cie'køf 果子膏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28102]
果醬 。 <>
u: kea'cie'thaxm køea'cie'thaxm 果子探 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28103]
年中頭一pai2生e5果子 。 <>
u: kea'cie'thaau køea'cie'thaau 果子頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28104]
( 1 ) 年中頭一pai2生e5果子 。 ( 2 ) ( 植 ) 枇杷 。 <>
u: kea'cie'theh koea'cie'theh(漳) køea'cie-theh 果子宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28105]
果子園 。 <>
u: kea'cvii køea'cvii 粿錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462/A0511] [#28106]
( 1 ) 粿e5錢 。 ( 2 ) ( 戲 ) 付妓女e5錢 。 <>
u: kea'cvii 假錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28107]
偽鈔 。 <>
u: kea'zø 假造 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28111]
偽造 , 偽製 。 <>
u: kea'taang 假童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28175]
假e5 [ 童乩 ] 。 <∼∼ 害死眾人 。 >
u: kea'thay 假胎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28177]
假相e5懷孕 。 <>
u: kea'thaau'bak'ciao 假頭 目鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28178]
ai3管閒事e5人 。 <>
u: kex'chiuo 過手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0463/A0511] [#28218]
( 1 ) 到手 。 ( 2 ) 完成 。 <( 1 ) 提猶未 ∼∼ 。 ( 2 ) be7 ∼∼; 害人be7 ∼∼ 。 >
u: kex'cviaa køex'cviaa 過成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000/A0511] [#28223]
精心加工 。 < tioh8 koh ∼∼ 才會用 -- 得 。 >
u: kex'cvii 價錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28224]
價格 。 < 伊開 -- e5 ∼∼ 真高 。 >
u: kex'zoe køex'zøe 過多 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0461/A0511] [#28229]
siuN choe7 。 <>
u: kex'tafng koex'tafng(漳)/kəx'tafng(泉) køex'tafng 過冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0000/A0511] [#28419]
經過一冬 。 < 田螺含水 ∼∼ = 忍耐等時機 。 >
u: kex'tat 價值 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0175] [#28420]
( 日 )< 無 ∼∼ 。 >
u: kex'taux koex'taux(漳)/kəx'taux(泉) køex'taux 過晝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462/A0511] [#28421]
中晝以後 。 <>
u: kex'thaau 過頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462/A0511] [#28423]
( 1 ) 過度 , 超過 , 過分 。 ( 2 ) 祭拜負責人換人 , 換 [ 爐主 ] 。 <( 1 ) 行 ∼∼; 食 ∼∼ 。 >
u: kee'cii 鮭鯔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28454]
( 動 )( 澎湖島 ) 烏鯛 。 <>
u: kee'tai'cioxng 枷大將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28461]
[ 三十六將 ] 之一 , 騎馬 。 <>
u: ke'tah 低踏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28481]
腳短e5禽獸 。 <>
u: keq'thay 隔篩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#28562]
( 民間信仰 ) 分 ( pun ) 養女來厝裡e5時 , 若厝內有懷孕e5婦女 , 就用米篩貯餅等來隔開in兩人e5座位 , an2 - nie7 - tang3避免胎兒kap養女相剋 。 <>
u: kef'taxng 家棟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#29042]
家伙 , 財產 。 < 好 ∼∼ = 好額人 。 >
u: khea'ciar 啟者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#29831]
( 文 ) 拜啟 。 <>
u: khef'cvii 科錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0487/A0511] [#29858]
祭典費用等e5分攤 。 <>
u: kheq'chiaf 客車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#29874]
載人客e5車 。 <>
u: kheq'ciao 客鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#29875]
( 動 ) 鳥e5名 , 鵲 ( chhiok ) 。 <∼∼ 報喜 ; ∼∼ 報無分曉 ; ∼∼ 咬m7 - tioh8批去 = 意思 : 誤傳 ; ∼∼ 報m7 - tioh8喜 = 意思 : 空歡喜 ; ∼∼ 咬柴 = 意思 : 船頭相 ( long3 ) 。 >
u: kheq'ciao'hoef 客鳥花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#29876]
( 植 ) 台灣堇菜 , 紫羅蘭 。 <>
u: kheq'cy'tih`lie 缺之值你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0511] [#29877]
= [ 缺值你 ] 。 <>
u: kheq'thaau 客頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#29903]
顧客 。 < 好 ∼∼ 。 >
u: kea'chiuo 過手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0415/A0463] [#35385]
( 1 ) 搬過人e5手 。 ( 2 ) 完成 。 <>
u: keh'cih 骾折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414] [#67587]
( 泉 ) khe5 tioh8物件折斷去 。 <∼∼ 耳孔毛 。 >