Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 5208.
DFT (1)
🗣 laau-tikøf-noa 🗣 (u: laau-ty'køf-noa) 流豬哥瀾 [wt][mo] lâu-ti-ko-nuā/lâu-tu-ko-nuā [#]
1. (Exp) || 特指好色之徒見美色而流口水的樣子。
🗣le: (u: Y hid'lø ty'køf'sexng, khvoax'tiøh suie zaf'bor girn'ar laau'ty'køf'noa.) 🗣 (伊彼號豬哥性,看著媠查某囡仔就流豬哥瀾。) (他好色成性,一看到漂亮的女孩子就垂瀾三尺。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: AF'jiin cviaa kox'cib, lorng bøo beq thviaf pat'laang ee ix'kiexn. 阿仁誠固執,攏無欲聽別人的意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿仁很固執,都不願聽別人的意見。

Maryknoll (1)
chiauluun [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'luun [[...]] 
surpassing, outstanding
超倫

Embree (1)
zuxkøf [wt] [HTB] [wiki] u: zu'køf [[...]][i#] [p.43]
SV : conceited, proud (syn chu7-khoa, ant chu7-khiam)
自傲

Lim08 (1)
u: zeg'tao 窄倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0154] [#5208]
chek - tiau5 - teh be7通 。 < 話 ∼∼ 講be7 -- 出來 ; 錢關 ∼∼ be7轉 。 >