Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 5349.
DFT (1)- 🗣 khvoarbøkhie 🗣 (u: khvoax'bøo'khie) 看無起 [wt][mo] khuànn-bô-khí
[#]
- 1. (V)
|| 瞧不起、看扁。
- 🗣le: (u: Lie tø si bøo cix'khix ciaq e ho laang khvoax'bøo'khie.) 🗣 (你就是無志氣才會予人看無起。) (你就是沒志氣才會讓人看不起。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: kof'khut laang 孤𣮈人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不喜歡交際的人
Maryknoll (1)
- chincviakafn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'cviaa'kafn [[...]]
- among one's relatives
- 親戚間
Embree (1)
- u: zuie'kiaxm'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
- N châng : sweet calamus, sweet flag, Acorus calamus
- 菖蒲
Lim08 (1)
- u: zexng'too 正途 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0180] [#5349]
-
- 正路 , 正業 。 < 行 ∼∼ ; than3 ∼∼ m7 - thang賺 ( choan2 ) 偏途 。 >