Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 809.
DFT (1)
🗣 m 🗣 (u: m) t [wt][mo][#]
1. (Adv) not; will not; unwilling; used also as negative before verbs || 表示否定。
🗣le: (u: Goar m khix.) 🗣 (我毋去。) (我不去。)
2. (Part) used as question particle (..., no?) || 表示疑問的語末助詞,用在句尾表示反問的意思。
🗣le: (u: Lie korng arn'nef si`m?) 🗣 (你講按呢是毋?) (你是不是這樣說?)
3. (Adv) indicates suggestion or surmise || 表示臆測。
🗣le: (u: Y m cyn ze hoex`aq!) 🗣 (伊毋真濟歲矣!) (他很有年紀了吧!)
4. (Adv) indicates for emphatic tone || 表示強調的語氣。
🗣le: (u: Lie kviaa khaq ban`leq goar m'ciaq toex e tiøh.) 🗣 (你行較慢咧我毋才綴會著。) (你走慢一些我才跟得上。)
5. (Adv) otherwise; else; or else || 不然、否則。
🗣le: (u: Lie na beq aix kirn theh`khix, m goar beq saxng ho pat'laang.) 🗣 (你若欲愛緊提去,毋我欲送予別人。) (你若要就趕快拿去,不然我要送別人了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo? 好心的頭家!十箍銀來分我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?
🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個乞丐每天都去車站向人乞討。

Maryknoll (1)
bagciw tiaotiaux [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw tiaux'tiaux [[...]] 
eyes staring upwards (when about to die)
吊眼,斜眼

Embree (1)
bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng [[...]][i#] [p.8]
TW : at present, currently, now (var [bok8-cheng5], [bok8-chian5])
目前

Lim08 (27)
u: aang'hoef'bit'zhaix 紅花蜜菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#809]
= [ 田烏草 ]( 1 ) 。 <>
u: zex'zhar 製炒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#4980]
調製漢藥 。 < 藥過 ∼∼ khah be7歹 。 >
u: zex'zhaai 制裁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#4981]
抵制裁減 。 <>
u: zex'khurn huu'guii 濟窘 扶危 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5002]
( 文 ) 救濟貧困 , 扶持危急 。 <>
u: zex'kngx 債券 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0795] [#5005]
( 日 ) 有價證券 。 <>
u: zex'koafn 祭棺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5006]
= [ 起柴頭 ] 。 <>
u: zex'koaan 債權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5007]
債務e5權利 。 <>
u: zex kvoaf'zhaa'thaau 祭 棺柴頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5008]
= [ 孝 棺柴頭 ] 。 <>
u: zex'kof 祭孤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5009]
( 1 ) 祭拜孤魂 。 ( 2 )( 卑 ) 食 。 <( 2 ) 緊 ∼∼ 。 >
u: zee'kog 齊國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5039]
支那古早e5國名 。 <>
u: ze'zhao 坐草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#5052]
古早人產婦生產e5時坐ti7鋪草e5椅仔 。 < 伊teh - beh ∼∼ 。 >
u: ze'koafn zə'koafn(泉) 坐關 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#5070]
Ti7稅關工作 。 <>
u: ze'say zə'say(泉) 坐西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#5083]
厝 、 墓等e5腳脊phiaN向西 。 < 厝起 ∼∼ 。 >
u: ze'siaux 坐賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#5086]
( 1 ) 付賬 。 ( 2 ) 對他人e5行為負責任 。 <( 1 ) 我食伊 ∼∼ ; 若有缺 ( kheh ) 額我才 ∼∼ 。 ( 2 ) Ka7伊phah , 有tai7 - chi3我才 ∼∼ 。 >
u: zef'zhaxm 齋懺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5107]
masses for the dead
齋戒供養 , 死人e5祭拜式 。 <>
u: zeq'sviaf 仄聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#5117]
仄韻 。 <>
u: zhex'sap'sap 脆屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#6724]
= [ 脆屑屑 ( sap - sap )] 。 <>
u: zhex'sab'sab 脆屑屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0872] [#6725]
非常脆 。 <∼∼∼ 一下就斷 ; 初起鼎e5餅 ∼∼∼ 。 >
u: zhef'zhaw 鑱鈔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0795] [#6751]
豐盛e5請客 ; 豐沛 ( phong - phai3 ) 。 < 辦 ∼∼ ; 鬧熱 ∼∼ 。 >
u: zhef'guu jib'bea 差牛 jip馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#6760]
使用無適當e5使者 。 <>
u: zheq'kex 冊架 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#6778]
書架 。 <>
zhøekøea 炊粿 [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'kea [[...]][i#] [p.A0795/A0846/A0872] [#6823]
做粿 。 <>
u: zhef'sae 差使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#7145]
差用 。 < hou7眾人 ∼∼ 。 >
u: zhef'siaw zhøef'siaw 吹簫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0847/A0872] [#7146]
Pun5簫 。 <∼∼ phah拍 ( phek ) ; 尻川會 ∼∼ = 放屁 。 >
u: zhef'siaw puun'phirn 吹簫 pun5品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0000/A0872] [#7147]
Pun5簫kap pun5笛 。 <>
u: zhef'sae 差使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795] [#7151]
叫僕人等做khang - khoe3 。 < Hou7眾人 ∼∼ 。 >
u: ze'koax 罪過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0795/A0846/A0872] [#14026]
罪科 , 罪咎 ( kiu7 ) 。 <∼∼ 重 ; 消 ∼∼ 。 >