Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for 978, found 0,
DFT (1)- 🗣 m-zaisie 🗣 (u: m-zay'sie) 毋知死 [wt][mo] m̄-tsai-sí
[#]
- 1. (Exp)
|| 不知死活。指不知事情輕重或利害程度,而冒昧行事。
- 🗣le: (u: Laang beq laai zhoe lie sngx'siaux`aq, lie køq m'zay'sie.) 🗣 (人欲來揣你算數矣,你閣毋知死。) (別人要來找你算帳了,你還不知死活。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Hviaf'ti lorng hwn'svoax'liao'liao`aq. 兄弟攏分散了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兄弟各分東西了。
Maryknoll (1)
- bad laang mxbad miaa [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang m'bad miaa [[...]][i#] [p.]
- recognize a person but not remember his or her name
- 認得人,卻不知其名。
Embree (1)
- u: bea'bea'sy; bea'bøea'sy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- N châng : ferns (polypodi) Davallia divaricata 高砂骨碎補, Onychium japonicum 爪金蕨
- 高砂骨碎補, 爪金蕨
Lim08 (1)
- u: aang'tau'bee 紅豆糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0033] [#978]
-
- 加紅豆落去煮e5糜 。 <>