Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: Mxbad.
Maryknoll (83)
bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]] 
know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
知恩
bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]] 
have the experience of going
去過,曾去
bad laang mxbad miaa [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang m'bad miaa [[...]] 
recognize a person but not remember his or her name
認得人,卻不知其名。
batsviu [wt] [HTB] [wiki] u: bad'sviu [[...]] 
diligent at work and regular in behavior, (as boy or lad), discerning, discreet
會辨別是非,懂事
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]] 
not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
找不到路,摸不著頭緒
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]] 
in office, during one's tenure of office
在職
zhanzngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'zngf [[...]] 
fields and villages, the countryside
鄉下
zhaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux [[...]] 
stinky, rotten, bad smelling, suppurating, a wound discharging pus
chiqchiqtaan [wt] [HTB] [wiki] u: chih'chih'taan [[...]] 
boast, brag, talk big
吹牛
zoeakin [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'kin; (zoex'kun) [[...]] 
most recent, nearest, recently
最近
inzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zeeng; (wn'zeeng) [[...]] 
favor, grace, debt of gratitude
恩情
køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]] 
chicken dung
雞糞
khvoarkvix [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'kvix [[...]] 
see, perceive by sight, happen to see, to see without the pre-determined purpose or intention of looking at, have the faculty or power of seeing
看見,看到,見過
kviebin [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'bin [[...]] 
come face to face, to visit, see another
見面
kviecyn [wt] [HTB] [wiki] u: kvix'cyn [[...]] 
as a matter of fact, in fact
事實上,其實
kviaa bøo lo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa bøo lo [[...]] 
walk but not find a road, have nowhere to go
無處去,迷路
kinpurn [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'purn [[...]] 
root, origin, basis (followed by a negative means "entirely not" or "(not) at all")
根本
køeazuie [wt] [HTB] [wiki] u: koex'zuie; køex'zuie [[...]] 
has been washed, cross the water in a boat, across the water, pass over the water
下過水,過水(過洋)
m bad [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad [[...]] 
not to know, not to acknowledge, not to understand, not acquainted with
不懂,不認識
mxbad (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad (toxngsuu) [[...]] 
have no experience of..., have never...
沒有 ...過
mxbad hoex [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad hoex; m'bad høex [[...]] 
ignorant of the value of goods
不識貨
mxbad su [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad su [[...]] 
ignorant, stupid
不懂事
Mxbad thie'thaau, twtiøh hochiw. [wt] [HTB] [wiki] u: M'bad thix'thaau, tuo'tiøh hoo'chiw. [[...]] 
The barber who has never given a haircut has as his first customer a bearded gentleman.
未曾理髮,遇到虯髯客,剛開始新的工作,就遇到棘手的事。
phangzhaux [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'zhaux [[...]] 
fragrant and stinking, good and bad
香臭,善惡
seakafn [wt] [HTB] [wiki] u: sex'kafn [[...]] 
the public, people, the world (as distinguished from Heaven)
世間
seasu [wt] [HTB] [wiki] u: sex'su [[...]] 
morals and customs, the affairs of life
世事
thie'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau [[...]] 
get a hair cut, shave the head
理髮