Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: a nar .
Searched for a nar, found 1,
thaikef nar tiøh eng gutøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Why use a cattle knife to kill a chicken? ─ Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀

DFT_lk (6)
🗣u: Y ee sexng kvar'nar AF'tao, ho laang be'huu`tid. 伊的性敢若阿斗,予人袂扶得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性好像阿斗,讓人無法輔佐。
🗣u: AF'efng tøf bøo aix`lie`aq, lie iao'køq mii'sie'mii'noa teq kiuu`y, lie nar e ciaq gong`laq! 阿英都無愛你矣,你猶閣綿死綿爛咧求伊,你哪會遮戇啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英都不愛你了,你還死心塌地地求他,你怎麼這麼傻啊!
🗣u: AF'kofng nar ef ji'hieen nar liam'koaf, ciog hør'thviaf`ee. 阿公那挨二絃那唸歌,足好聽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺一邊拉二絃一邊唱歌,很好聽。
🗣u: AF'gi pie goar khaq gaau thaxn'cvii, beq ciøf zhud'kog chid'thøo ee sii'zun, goar suii ka ixn korng goar thaxn ee goeh'kib “zhvef ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf”`leq? 阿義比我較𠢕趁錢,欲招出國𨑨迌的時陣,我隨共應講我趁的月給「生食都無夠,哪有通曝乾」咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義比我更會賺錢,要邀我去國外旅遊的時候,我立刻回話說我的月薪「應付家用後,所剩無幾,怎可能還有閒錢出國旅遊」呢?
🗣u: Siør'moe zøx six goeh'jit ee sii, af'mar eng sof'pviar ti y ee zhuix'kag nar koeq zhuix`lie nar liam, “Siw'noa siw ho taf, ho lie svef cit ee u lan'phaf.” 小妹做四月日的時,阿媽用酥餅佇伊的喙角那刮喙裡那唸:「收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幫妹妹舉辦滿四個月的儀式時,奶奶用酥餅在他嘴角一邊輕劃嘴裡一邊念著:「收乾口水,期望你之後能添丁。」
🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」

Maryknoll (77)
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]] 
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
za'bofgynnar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'girn'nar [[...]] 
girl
女孩子
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]] 
man of honor, gentleman
正人君子
zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]] 
to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
差使
ciaqtiøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'tiøx [[...]] 
fish bite, take the hook
上釣
ciapsvy [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'svef; ciab'svef/svy; (khiøq girn'nar) [[...]] 
deliver a child
接生
ciaosioong [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'sioong [[...]] 
as usual
照常
cyn hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cyn harn'kviaa [[...]] 
rare visit
稀客,好久沒有來
zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]] 
be a companion
作伴
zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]] 
the flavor (of food, poetry) taste, flavor
滋味
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]] 
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
hafnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: harn'kviaa [[...]] 
You are quite a stranger.
很少來,稀客
gyn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: girn'ar; (girn'nar) [[...]] 
child
小孩
Gynnaflaang u hvi bøo zhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: Girn'nar'laang u hvi bøo zhuix. [[...]] 
A child should be seen and not heard.
小孩子有耳無嘴,小孩子不要多嘴。
hømihkhor [wt] [HTB] [wiki] u: høo'miq'khor [[...]] 
why bother, quite unnecessarily
何苦
ia [wt] [HTB] [wiki] u: ia [[...]] 
also, even, still
kannar-kiuu [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'nar'kiuu; kafn'nar-kiuu [[...]] 
American foot-ball (because the ball is shaped like a Chinese olive)
橄欖球
kausexng [wt] [HTB] [wiki] u: kaau'sexng [[...]] 
impatient, short-tempered
急性
kvikvikvoaiqkvoaih [wt] [HTB] [wiki] u: kvy'kvy'kvoaih'kvoaih [[...]] 
incessant grumbling
吱吱叫
kocviaa [wt] [HTB] [wiki] u: kof'cviaa [[...]] 
coax, implore with sweet and soft words
誘哄,好言勸誘
nafchiuo høfhix [wt] [HTB] [wiki] u: nar'chiuo hør'hix [[...]] 
one's specialty, a part in which one feels particularly at home or competent
拿手好戲
nafkalea [wt] [HTB] [wiki] u: nar'kaf'lea [[...]] 
person like a puppet
像傀儡
nafsiawee [wt] [HTB] [wiki] u: nar'siao'ee [[...]] 
acts like a crazy person
像瘋子
ngsngf gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: ngg'sngf girn'nar [[...]] 
thin sickly child, face turned a yellow color
瘦弱而臉黃
oannar [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'nar [[...]] 
also, still
也,還,仍
oannar si [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'nar si [[...]] 
also (to be)
也是,還是,仍是
okbang [wt] [HTB] [wiki] u: og'bang [[...]] 
nightmare
惡夢
phva [wt] [HTB] [wiki] u: phva [[...]] 
streamlined, dapper, chic (slang)
流線,帥,罩馬子
phø gynnar [wt] [HTB] [wiki] u: phø girn'nar [[...]] 
carry a child in the arms
抱小孩
phoxngphoxngsongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: phong'phong'sofng'sofng [[...]] 
puffy (hair, cake); fluffy
疏疏鬆鬆
siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]] 
slightly, a little, somewhat
稍微,一點
thaikef nar tiøh eng gu'tøf [wt] [HTB] [wiki] u: thaai'kef nar tiøh eng guu'tøf; thaai'køef nar tiøh eng guu'tøf [[...]] 
Why use a cattle knife to kill a chicken? — Great talent can be used for better purpose or for greater results
殺雞焉用牛刀
thuh [wt] [HTB] [wiki] u: thuh; (thuh'thuh) [[...]] 
naturally stupid looking and wanting in animation, very dull, quiet and reserved in manner, not seeming to understand or take any interest in what we say
癡呆
unnar mauq [wt] [HTB] [wiki] u: uun'nar mauq [[...]] 
munch slowly, as a toothless person does
慢慢地嚼

EDUTECH (1)
itsatnar [wt] [HTB] [wiki] u: id'sad'nar [[...]] 
in a moment
一剎那

EDUTECH_GTW (1)
itsatnar 一剎那 [wt] [HTB] [wiki] u: id'sad'nar [[...]] 
(ted) in a moment
一剎那

Embree (1)
u: a'nar'beq a'nar'm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
sph : be half-hearted
半推半就

Lim08 (1)
u: a'nar 亦na2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0005] [#32]
XX e5款式 。 ~~ beh ~~ m7 。 = [ 也na2 ] 。 <>