Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): ar si (Lim08) [[🔍all]]

Htb (cache) (8)

afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
or
或是
baxn'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
just a minute
稍待; 慢仔是
baxnban'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slowly; cautiously; Take it easy. Take your time
慢慢仔是
bofngbofng'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do what situation requires; to muddle or drift along
罔罔仔是; 得過且過
khoan'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to do it slowly
構構來
khvoa'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to delay action; to put off a project
緩緩來; 寬仔是
un'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be calm; take your time
緩仔是
un'un'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take your time
慢慢的; 別急

DFT (4)

🗣 baxnban'afsi 🗣 (u: ban'ban'ar'si) 慢慢仔是 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
慢慢來 。 安撫人的話語 , 叫人別著急 。
🗣 khvoakhvoa'afsi 🗣 (u: khvoaf'khvoaf'ar'si) 寬寬仔是 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
慢慢來 。 叫人不要著急 。
🗣 un'afsi 🗣 (u: uun'ar'si) 勻仔是 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
慢慢來 、 不慌不忙 。
🗣 Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
今世有緣結為夫妻 , 乃因前世因果 , 互相欠債所致 。 夫妻意見不合相互爭吵時 , 常用這句話來勸雙方姻緣前定 , 應以和為貴 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org