Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: bøexthofng.
HTB (3)
korng bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't get through with my meaning; he is impenetrable: he won't listen
講不通
lo bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no thoroughfare; road closed; closed communication
路不通
sviu-bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't figure it out; beyond comprehension
想未通

Maryknoll (2)
bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] u: be'thofng; bøe'thofng ⬆︎ [[...]] 
illegible writing, illogical, inarticulate, cannot make oneself understood, cut off or poor connection on a telephone, can not get through to someone, blocked, not passable
不通
korng bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] u: korng be'thofng; korng bøe'thofng ⬆︎ [[...]] 
can't get through with my meaning, he is impenetrable: he won't listen
講不通

EDUTECH (1)
sviu-bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] u: sviu-bøe'thofng ⬆︎ [[...]] 
to be unable to comprehend or understand


Taiwanese Dictionaries – Sources