Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: beeng li . Searched for beeng li
DFT (1)
🗣 bengli 🗣 (u: beeng'li) 名利 [wt][mo] bîng-lī [#]
1. (N) || 名譽和利益。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (4)
🗣u: beeng'li 名利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
名利
🗣u: beeng'li'kee 名利枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
名利的枷鎖
🗣u: Siok'gie korng, “Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.” Tø'sngx lie cid'zun ti goa'ui soex ee zhux li pe'buo ee zhux pud'cie'ar hng, koex'nii'koex'zeq ma aix tngr`khix. 俗語講:「清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。」就算你這陣佇外位稅的厝離爸母的厝不止仔遠,過年過節嘛愛轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名;而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。」就算你現在在外頭租的屋子離父母家很遠,逢年過節都得回去。
🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。

Maryknoll (14)
bengli [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'li [[...]] 
fame and wealth
名利
bengli siangsiw [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'li siafng'siw [[...]] 
achieve both fame and wealth
名利雙收
zengbeeng toadli [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'beeng toat'li [[...]] 
contest for fame and riches
爭名奪利
kiubeeng kiuli [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'beeng kiuu'li [[...]] 
seek fame and fortune
求名求利
li [wt] [HTB] [wiki] u: li; (lai) [[...]] 
gains, profit, benefit, advantage, shrewdness, interest on money, sharp, acute, advantageous, beneficial, useful, to benefit, serve
siangzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: siafng'zoaan [[...]] 
both intact
雙全
uixbeeng uixli [wt] [HTB] [wiki] u: ui'beeng ui'li [[...]] 
for fame and wealth
為名為利

Lim08 (1)
u: beeng'li 名利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2473]
( 文 ) 名聲kap利益 。 <∼∼ 紛心 ; ∼∼ 兩全 。 >