Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: chit.
Embree (16)
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.20]
VO : be in office, hold a professional position, <[chai7-chit e5 si5]: while in office>
在職
u: cirm'mar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
TW : now (by assimilation from [chit-ma2])
現在
ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng [[...]][i#] [p.33]
: Object transposition marker (signals that the direct object has been transposed to pre-verbal position) <[chiong chit-e5 tai7-chi3 ka7 i kong2]: tell him this matter>
ciongtiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'tiofng [[...]][i#] [p.34]
VO : benefit from, get sthg out of, profit from <[Li2 na7 choe3 chit hang7 tai7-chi3, chiong5-tiong e7 tit-tioh8 li7-ek]: If you do this you will get something out of it>
從中
u: zhad'chit'chiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
N châng : wax tree, Rhus succedanea
山漆;野漆
chit'ar [wt] [HTB] [wiki] u: chid'ar [[...]][i#] [p.57]
N ê : eraser
板擦 橡皮
chit'hieen-khiim [wt] [HTB] [wiki] u: chid'hieen'khiim [[...]][i#] [p.57]
N/Bib : zither
七弦琴
ee [wt] [HTB] [wiki] u: ee [[...]][i#] [p.65]
: Possessive marker (following personal names with or without titles, or following personal pronouns, forms a possessive) <Hit ki si7 goa2 e5 ian5-pit: That is my pencil>, <Chit ki ian5-pit si7 i e5: This pencil is his.>
Gu'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: Guu'nngg [[...]][i#] [p.74]
N : The Cowherd (some stars in Aquila), who along with the Weaving maid is honored by a festival on the 7th day of the 7th month (cf chit-lu2)
牛郎
u: hie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.82]
Sp : that, those (phon var of hit before alveolar stop or affricate) hit lai7-bin7 → [hílāybīn] hit chit-si5 → [hit2sitsi5]
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
V : give (someone something) indirect object marker : to <chit ki ian5-pit2 giah8 hou7 i : give this pencil to him> Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <i hou7 lang5 phah : he was struck by someone> (cf khit, siuN7)
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
pVmod/C : to the extent of, until <Chit nia2 sann soe2 hou7 chin chheng-khi3 : Wash this garment until it is clean.>
被, (言蔑)
u: kaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
C : (between V and SV): till, to the extent of, until <Chit8 nia2 sann soe2 kah chin chheng-khi3: This garment has been washed until it is clean> (Note: kong2-kah, talk about, has an idiomatic use <kong2-kah chit hang7 tai7-chi3: let's not talk about that (because I'm disappointed about it!)>)
kahsoax [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'soax [[...]][i#] [p.121]
Ccl : (introduces a partial cl of result of consequence): as a result, in consequence, so <Goa2 chit-kui2-jit8 bo5-eng5 kah-soa3 long2 boe7-ki3-tit: I've been so busy these few days that I forgot entirely.>
太 於是
soax [wt] [HTB] [wiki] u: soax [[...]][i#] [p.242]
Ccl : (introduces a partial clause of result or consequence, frequently after kah): as a result, in consequence, so <Goa2 chit ku2i ji8t bo5-e5ng kah so3a lo2ng bo7e-ki3-tit: I've been so busy these few days that I forgot entirely.>
以至於
tvoatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: tvoaf'tvoaf [[...]][i#] [p.272]
Sp : only <I toann-toann chit lang5: only he alone>
單單