Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): cit pvy (Lim08) [[🔍all]]

Htb (cache) (5)

chviar cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put aside temporarily
請一邊; 暫時放一邊
cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one side
一邊
lag-cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
paxng cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay aside for the present
擱在一邊
poaq cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put it aside
擺一邊

DFT (3)

🗣 cidpvy 🗣 (u: cit'pvy) 一邊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) one side; either side; on the one hand; on the other hand; doing while
一邊
🗣 Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
若非年少時傻過一次 , 路邊哪來有應公廟 。「 有應公 」 或稱無緣佛 、 萬善公 , 是對無主孤魂的尊稱 , 也指臺灣民間信仰中 , 收容孤魂的小祠廟 , 通常不知道主祀者 、 也沒有神像 。 引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇 , 需珍惜自身性命 。
🗣 Svef`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy./Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy. 🗣 (u: Svef/Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee wn'zeeng khaq toa thvy.) 生的請一邊,養的恩情較大天。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
親生的父母暫且擱在一邊 , 養育者的恩情比天還高 。 提醒被撫養人不要抹煞養育人的苦心與功勞 ; 又指生身父母比養育者的地位還差一些 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org