Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: cin be . Searched for cin be
HTB (3)
but cin kii iong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Every thing should be used to its full extent
物盡其用
cin khvoax lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be decided by you; It is up to you
盡看你; 全部看你的了
jiin cix gi cin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Everything to be expected in the light of benevolence and duty has been done
仁至義盡

DFT (1)
🗣 cin 🗣 (u: cin) [wt][mo] tsīn [#]
1. (V) to completely use up; to exhaust || 全部用出。
🗣le: (u: khix'sox ie cin) 🗣 (氣數已盡) (氣數已盡)
🗣le: (u: cin purn'hun) 🗣 (盡本份) (盡本份)
2. (V) to finish; to be over; to complete || 完。
🗣le: (u: Y ee tai'cix korng svaf kafng ma korng be cin.) 🗣 (伊的代誌講三工嘛講袂盡。) (他的事情講三天也講不完。)
3. (Adv) completely; wholly; totally; entirely; absolutely || 完全、全部。
🗣le: (u: kafng'hw cin tiern) 🗣 (工夫盡展) (工夫全施展出來)
🗣le: (u: cin thaxn cin khay) 🗣 (盡趁盡開) (賺多少全花完)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Y ee tai'cix korng svaf kafng ma korng be cin. 伊的代誌講三工嘛講袂盡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的事情講三天也講不完。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。

Maryknoll (16)
bøexcin [wt] [HTB] [wiki] u: be'cin; bøe'cin [[...]] 
in-exhaustible, interminable
不盡
but cin kii iong [wt] [HTB] [wiki] u: but cin kii iong [[...]] 
Every thing should be used to its full extent.
物盡其用
cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai [[...]] 
be decided by, depend on
取決於
cin khvoax lie [wt] [HTB] [wiki] u: cin khvoax lie [[...]] 
be decided by you, It is up to you.
全部看你的了
cixntiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cin'tiofng [[...]] 
do one's duty as a subject, be loyal to the ruler
盡忠
cixntiofng pørkog [wt] [HTB] [wiki] u: cin'tiofng pøx'kog [[...]] 
be loyal and patriotic
盡忠報國
itgieen lancin [wt] [HTB] [wiki] u: id'gieen laan'cin [[...]] 
It cannot be covered in a word. It's a long story.
一言難盡
jiin cix gi cin [wt] [HTB] [wiki] u: jiin cix gi cin [[...]] 
Everything to be expected in the light of benevolence and duty has been done.
仁至義盡
kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn; (karm'wn) [[...]] 
grateful for favor
感恩
putcin [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cin [[...]] 
phrase used at the end of a letter indicating that there are many more things to be said which must be taken for granted, inexhaustible, limitless, unlimited
不盡
sankioong zuycin [wt] [HTB] [wiki] u: safn'kioong zuie'cin [[...]] 
be at the end of one's rope, in a desperate situation
山窮水盡

Embree (2)
cixnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: cin'haux [[...]][i#] [p.31]
VO : be a very dutiful son or daughter
盡孝
cixnsym [wt] [HTB] [wiki] u: cin'sym [[...]][i#] [p.32]
VO/SV : (be) wholehearted
盡心

Lim08 (1)
u: cin'be 盡賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0228] [#11853]
全部賣掉 。 <>