Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hj:叫*.
DFT (8)
🗣 kiørkheq 🗣 (u: kiøx'kheq) 叫客 [wt][mo] kiò-kheh [#]
1. (V) || 拉客、招引客人。店家、生意人吸引客人上門的行為。
🗣le: (u: Chiaf'thaau hux'kin u cyn ze kiøx'kheq ee kex'theeng'chiaf.) 🗣 (車頭附近有真濟叫客的計程車。) (車站附近有很多會拉客的計程車。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiørkhor 🗣 (u: kiøx'khor) 叫苦 [wt][mo] kiò-khóo [#]
1. (V) || 呼喊所受的苦難。
🗣le: (u: kiøx'khor'lieen'thiefn) 🗣 (叫苦連天) (叫苦連天)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiørmngg 🗣 (u: kiøx'mngg) 叫門 [wt][mo] kiò-mn̂g [#]
1. (V) || 敲門。
🗣le: (u: U laang teq kiøx'mngg, lie khix khvoax si sviar'miq'laang?) 🗣 (有人咧叫門,你去看是啥物人?) (有人在敲門,你去看是誰?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiørmxkvar 🗣 (u: kiøx'm'kvar) 叫毋敢 [wt][mo] kiò-m̄-kánn [#]
1. (V) || 形容因害怕而討饒。
🗣le: (u: Phaq kaq ho lie kiøx'm'kvar.) 🗣 (拍甲予你叫毋敢。) (把你打到求饒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiørsi 🗣 (u: kiøx'si) 叫是 [wt][mo] kiò-sī [#]
1. (V) || 誤認、以為。錯認,誤當作是。
🗣le: (u: Goar kiøx'si lie beq zao`aq, m'ciaq bøo ka lie ciøf.) 🗣 (我叫是你欲走矣,毋才無共你招。) (我以為你要走了,才沒約你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiørzhaix 🗣 (u: kiøx'zhaix) 叫菜 [wt][mo] kiò-tshài [#]
1. (V) || 點菜。
🗣le: (u: Lie sefng kiøx'zhaix, goar suii laai!) 🗣 (你先叫菜,我隨來!) (你先點菜,我馬上來!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiørzøx/kiørzøex 🗣 (u: kiøx'zøx zoex kiøx'zøx/zøex) 叫做 [wt][mo] kiò-tsò/kiò-tsuè [#]
1. (V) || 叫做、稱做。指某個人、某件事或某種物品被稱為某種名稱。
🗣le: (u: Larn kog'kaf ee goaan'siuo kiøx'zøx zorng'thorng.) 🗣 (咱國家的元首叫做總統。) (我們的國家元首叫做總統。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiøx 🗣 (u: kiøx) [wt][mo] kiò [#]
1. (V) to shout (slogans etc) || 呼喊。
🗣le: (u: toa'sviaf kiøx) 🗣 (大聲叫) (大聲喊叫)
2. (V) to summon; to beckon; to call; to order sb about; to use sb || 召喚、使喚。
🗣le: (u: Siefn'svy teq kiøx`lie.) 🗣 (先生咧叫你。) (老師在叫你。)
3. (V) to command; to assign; to instruct sb to do sth || 使令。
🗣le: (u: Hau'tviuo kiøx y khix hau'tviuo'seg.) 🗣 (校長叫伊去校長室。) (校長叫他去校長室。)
4. (V) to employ; to hire; to place an order for goods or services || 僱用、點購。
🗣le: (u: kiøx chiaf) 🗣 (叫車) (叫車)
🗣le: (u: kiøx zhaix) 🗣 (叫菜) (叫菜)
5. (V) to be called; to be known as || 稱做。
🗣le: (u: Lie kiøx sviar'miq miaa?) 🗣 (你叫啥物名?) (你叫什麼名字?)
6. (V) to call; to address as || 稱呼。
🗣le: (u: Lie aix kiøx y af'kof.) 🗣 (你愛叫伊阿姑。) (你要叫他姑姑。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (25)
🗣u: Kiøx lie maix, lie kafn'kafn'ar beq! ⬆︎ 叫你莫,你干干仔欲! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要,你偏要!
🗣u: kiøx chiaf ⬆︎ 叫車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫車
🗣u: kiøx zhaix ⬆︎ 叫菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫菜
🗣u: kiøx'khor'lieen'thiefn ⬆︎ 叫苦連天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫苦連天
🗣u: kiøx be kviaa ⬆︎ 叫袂行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫不動
🗣u: Kiøx lie paxng'chiuo, lie si bøo thviaf`tiøh`niq? ⬆︎ 叫你放手,你是無聽著呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你把手放開,你是沒聽到嗎?
🗣u: Kiøx lie m'thafng korng lie køq korng, goar sit'zai oah'beq ho lie khix`sie! ⬆︎ 叫你毋通講你閣講,我實在活欲予你氣死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你別說你還說,我實在要活活被你氣死了!
🗣u: Kiøx lirn lau'pe kvoar'kirn tngr'laai ciah'axm`aq. ⬆︎ 叫恁老爸趕緊轉來食暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你爸爸趕快回來吃晚飯了。
🗣u: Kiøx yn bor khix thaxn'ciah, kaf'ki zøx of'kuy, cyn'cviax be'kiexn'siaux. ⬆︎ 叫𪜶某去趁食,家己做烏龜,真正袂見笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他老婆去賣淫,自己當烏龜,真的很不要臉。
🗣u: Kiøx y maix khix, y kioong beq khix. ⬆︎ 叫伊莫去,伊強欲去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他不要去,他硬要去。
🗣u: Kiøx kaq hid khof nngr'khaf'hee be zøx tai'cix, u sviar'miq lo'eng? ⬆︎ 叫甲彼箍軟跤蝦袂做代誌,有啥物路用? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫來那個軟腳蝦不會做事,有什麼用?
🗣u: Kiøx y zhud cvii nar'chyn'chviu teq ka y koaq'baq. ⬆︎ 叫伊出錢若親像咧共伊割肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他出錢好像在割他的肉。
🗣u: Kiøx lie kef thah cit niar svaf lie tø m, cid'mar khix kvoaa`tiøh`aq`hvoq! ⬆︎ 叫你加疊一領衫你就毋,這馬去寒著矣乎! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你多加一件衣服你就不肯,現在感冒了吧!
🗣u: Kiøx lie maix ti kef'ar'lo phaq'kiuu, lie be'hiao thviaf`niq? ⬆︎ 叫你莫佇街仔路拍球,你袂曉聽呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要在街上打球,你聽不懂嗎?
🗣u: Kiøx lie khaq sex'ji`leq lie tø bøo aix, cid'mar ciah'phoxng'tefng`aq`hvoq. ⬆︎ 叫你較細膩咧你就無愛,這馬食碰釘矣乎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你小心一點你就不要,現在挨罵了吧。
🗣u: Kiøx lie maix laai lie køq laai. ⬆︎ 叫你莫來你閣來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你別來你又來。
🗣u: Kiøx kuy'pvoax'pof lorng bøo laang ixn'sviaf. ⬆︎ 叫規半晡攏無人應聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫半天都沒人回音。
🗣u: Kiøx lie maix kaq si'toa'laang ixn'zhuix, lie si bøo thviaf`tiøh`niq? ⬆︎ 叫你莫佮序大人應喙,你是無聽著呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要跟長輩頂嘴,你沒聽到是不是?
🗣u: Kiøx lie maix khix lie m thviaf, u cid ciorng kied'kør, efng'kay`laq! ⬆︎ 叫你莫去你毋聽,有這種結果,應該啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你別去你不聽,有這種結果,活該啦!
🗣u: Kiøx lie zøx cit ee khafng'khoex nia'nia tø zhuix khiaux'khiaux, be'sw goar khiaxm lie goa'ze cvii`leq. ⬆︎ 叫你做一个工課爾爾就喙翹翹,袂輸我欠你偌濟錢咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你做一件工作而已嘴就翹得老高,好像我欠了你很多錢。
🗣u: Kiøx y laai taux kox'tvax, soaq zao kaq bøo khvoax'kvix viar'ciaq. ⬆︎ 叫伊來鬥顧擔,煞走甲無看見影跡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他來幫忙顧攤子,卻跑得不見人影。
🗣u: Kiøx kaq cid'lø pvoax'tefng be zøx khafng'khoex. ⬆︎ 叫甲這號半丁袂做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫到這種不成材的人做不了事。
🗣u: Kiøx lie thak'zheq lie m hør'hør'ar thak, hør`laq, lie na “kafm'goan zøx guu, m kviaf bøo lee thafng thoaf”, au'pae maix hoarn'hoea tø hør. ⬆︎ 叫你讀冊你毋好好仔讀,好啦,你若「甘願做牛,毋驚無犁通拖」,後擺莫反悔就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你讀書你不好好讀,好啦,你要是「情願當牛,不怕沒犁可拉」,以後別後悔就好。
🗣u: Kiøx lie maix kaq zhux'zuo siøf'jiarng, lie kafn'kafn'ar beq, cid'mar zhux'zuo ee tiaxm'bin bøo aix zof`lie, cid'sviaf “teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef”`aq`hvoq. ⬆︎ 叫你莫佮厝主相嚷,你干干仔欲,這馬厝主的店面無愛租你,這聲「得失土地公,飼無雞」矣乎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要和房東爭吵,你偏要,現在房東店面不租給你,這下子「得罪地主,生意做不下去」了吧。
🗣u: Kiøx y zøx cit'tiarm'ar tai'cix, tø nar “ban guu kau'sae'jiø”, gaau thoaf'soaf køq liaam'my thaau'khag thviax, liaam'my pag'tor thviax. ⬆︎ 叫伊做一點仔代誌,就若「慢牛厚屎尿」,𠢕拖沙閣連鞭頭殼疼、連鞭腹肚疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫他做一點小事,就像「行動遲緩的牛屎尿多」,拖拖拉拉又一下子頭痛、一下子肚子痛。

EDUTECH_GTW (5)
kiaohiaw 叫囂 [wt] [HTB] [wiki] u: kiaux'hiaw ⬆︎ [[...]] 
(derogatory) to clamor; to raise a hue and cry
叫囂
kiørbøe 叫賣 [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx'bøe ⬆︎ [[...]] 
叫賣
kiørkhor 叫苦 [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx'khor ⬆︎ [[...]] 
叫苦
kiørzøex 叫做 [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx'zøex ⬆︎ [[...]] 
叫做
kiørzøx 叫做 [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx'zøx ⬆︎ [[...]] 
叫做

Lim08 (37)
u: kiøx ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0311] [#33851]
( 1 ) hoah叫 。 ( 2 ) 表示使役動詞 。 ( 3 ) poah8 - kiau2 e5時叫對方 。 ( 4 ) 注文 。 ( 5 ) 出聲 。 <( 1 ) 你名 ∼ 啥 ? 大聲 ∼; ∼ 伊來 ; hou7鬼 ∼-- 去 。 ( 2 )∼ 你去 ; ∼ 伊做 。 ( 3 )∼-- 你 。 ( 4 )∼ 菜 ; ∼ 米 。 ( 5 ) 鐘khong - khong ∼; 雀鳥a2 chiuh8 - chiuh8 ∼ 。 >
u: kiøx'zhaix ⬆︎ 叫菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33852]
注文菜 。 <∼∼ 請人客 。 >
u: kiøx'chvie ⬆︎ 叫醒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#33853]
呼叫hou7醒起來 。 < hou7伊 ∼∼, 病又koh到 = ( 民間信仰 ) ka7病人叫醒e5聲hou7病e5鬼神聽tioh8 soah koh發病 。 + E12770 >
u: kiøx'zhngg ⬆︎ 叫床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33854]
( 1 ) 死人e5家族早暗ti7 [ 靈桌 ] 前哭 。 ##+ D12825 ( 2 ) 性交高潮e5哼聲 。 <>
u: kiøx'zhuix ⬆︎ 叫嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33855]
要求gin2 - a2叫老父 , 叫老母 。 < 育 ( io ) 一個gin2 - a2 thang ∼∼ 。 >
u: kiøx'zhud'tafng ⬆︎ 叫出冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33856]
= [ 夾竹桃 ] 。 <>
u: kiøx'zoex ⬆︎ 叫做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#33857]
稱號 。 <∼∼ 甚麼名 ?>
u: kiøx'hiaxm ⬆︎ 叫喊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33858]
大聲呼叫 。 <>
u: kiøx'hoax ⬆︎ 叫化 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33859]
乞食 , ka7人pun物件 。 <>
u: kiøx'y ⬆︎ 叫伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33860]
命令伊 。 <∼∼ 倚 -- 來 ; ∼∼ 去 ; ∼∼ 入來 ; ∼∼ 息 ( soah ); ∼∼ 來 。 >
u: kiøx'ixn ⬆︎ 叫應 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33861]
( 1 ) 呼應 。 ( 2 ) 文章e5對句或押韻等e5對應 。 <( 1 ) 相 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼-- e5句 。 >
u: kiøx'kef ⬆︎ 叫街 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33862]
<∼∼-- e5 = 青瞑e5乞食 。 >
u: kiøx'khie kiøx'khuxn ⬆︎ 叫起叫睏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33863]
早暗辛苦照顧病人 。 <∼∼∼∼ long2是我一人 。 >
u: kiøx`khie'laai ⬆︎ 叫起來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33864]
叫人起來 。 <>
u: kiøx'khor ⬆︎ 叫苦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33865]
悲哀e5聲 , 悲鳴 。 <∼∼ 連天 。 >
u: kiøx'ky ⬆︎ 叫枝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33866]
poah8 - kiau2 e5時 , 家己beh ai3 e5牌指示hou7仝組e5人知 。 <>
u: kiøx'kym ⬆︎ 叫金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33867]
做戲開始kap soah尾或坐船每月初一十五銅鑼 。 <∼∼ 叫鼓 = kong3鑼鼓迎接佛祖 。 >
u: kiøx'kym'kor ⬆︎ 叫金鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33868]
( 1 ) kong3鑼鼓迎接佛祖 。 ( 2 ) phah招呼 , 答嘴鼓 。 <( 2 ) 我kap伊無 ∼∼∼ 。 >
u: kiøx'kvy ⬆︎ 叫更 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33869]
雞a2報時 。 <>
u: kiøx'kvoaf'zhee ⬆︎ 叫官箠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33870]
栲問e5時 , 犯人懇求慈悲 。 < 未曾 ( cheng5 ) phah就 ∼∼∼ 。 >
u: kiøx`laai ⬆︎ 叫--來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33871]
叫伊來 , 召伊來 。 <>
u: kiøx lak'kaau ⬆︎ 叫六猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33872]
[ 吊猴 ] e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: kiøx'lo`ee ⬆︎ 叫路的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33873]
乞食 ; ka7人pun物件e5人 。 <>
u: kiøx'm'kvar ⬆︎ 叫不敢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33874]
gin2 - a2要求赦罪e5時講以後m7敢 。 <>
u: kiøx'mngg ⬆︎ 叫門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33875]
叩門叫人 。 <>
u: kiøx'oar ⬆︎ 叫倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33876]
呼集作伙 。 <>
u: kiøx'poef'ar ⬆︎ 叫筶仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0316] [#33877]
= [ siang3筶仔 ] 、 [ poah8筶仔 ] 。 <>
u: kiøx'sviaf ⬆︎ 叫聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33878]
hoah叫e5聲 。 < 有聽見 ∼∼ 。 >
u: kiøx sip'pad ⬆︎ 叫 十八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33879]
玩 ( i7 )[ 十八 ] e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: kiøx'taau'kao ⬆︎ 叫豆九 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#33880]
Ti7碗公撚 ( kian2 ) 三粒撚豆e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: kiøx'thvy ⬆︎ 叫天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#33881]
呼叫天 , 悲歎 。 <∼∼ 叫地 ; ∼∼ 天m7應 , 叫地地m7聽 。 >
u: kiøx'thvy'ciao ⬆︎ 叫天鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33882]
( 動 ) 雲雀 。 = [ 半天仔 ] 、 [ 埔tiu2仔 ] 。 <>
u: kiøx'tiøh ⬆︎ 叫著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33883]
叫tioh8 。 < Hou7我 ∼∼ = ( poah8 - kiau2 e5時 ) 講我嬴 。 >
u: kiøx'tuix'ar ⬆︎ 叫對仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0315] [#33884]
兩粒撚豆a2 ti7碗底撚來決輸贏ep5oah - kiau2 。 <>
u: kiøq ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0311] [#33940]
加強意思e5語尾 。 < 我知 ∼ 伊m7來 ; 伊講 ∼ 有去 。 >
u: kiøq'si ⬆︎ 叫是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33946]
( kap料想無仝e5場合 ) 掠做 … 。 < 我 ∼∼ 伊m7來 ; 我 ∼∼ 好人 -- leh 。 >
u: kiøx'kiøx ⬆︎ 叫叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312/A0316] [#67457]
= [ 叫 ]( 1 )( 4 ) 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources