Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hj:近*.
Lim08 (53)
u: kun ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0377/A0318] [#33790]
短距離 。 <>
u: kun'taw ⬆︎ 近兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#33793]
附近 。 <>
u: kun kin(漳)/kɨn(泉) ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0377/A0318/A0393] [#37253]
( 1 ) 距離短 。 ( 2 ) 接近 。 ~ 朱 -- 者赤 ,~ 墨 -- 者烏 ; ~ 智 -- 者賢 ,~ 愚 -- 者暗 。 ( 3 ) 就 。 <( 1 )∼ 廟欺神 ; ∼-- e5 ? 買 , beh遠 ( hng7 )-- e5賒 ; ∼ 溪搭無船 /∼ 山砍 ( kham2 ) 無柴 ,∼ 溪擔無水 = 無謹慎to7會有損失 ; ∼ 水惜水 = 有e5時知影寶惜 。 ( 3 )∼ 先生 。 >
u: kun'biq'biq ⬆︎ 近匿匿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37255]
( 距離 ) 真近 。 <>
u: kun'biø khy'siin ⬆︎ 近廟欺神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385/A0321] [#37256]
M7驚神明 。 <>
u: kun'buun ⬆︎ 近聞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37257]
( 文 ) 最近e5新聞 。 <>
u: kun'zeeng kin'zeeng(漳) ⬆︎ 近前 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#37258]
近倚來 。 <>
u: kun'chyn ⬆︎ 近親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383/A0320] [#37259]
( 文 )<>
u: kun'chiw ⬆︎ 近秋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37260]
接近秋天 。 <>
u: kun'zhwn ⬆︎ 近春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37261]
迎向春天 。 <>
u: kun'zngf ⬆︎ 近庄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37262]
近倚庄頭 。 <>
u: kun'zong ⬆︎ 近狀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37263]
近況 。 <>
u: kun'zuie ⬆︎ 近水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0383] [#37265]
倚近有水e5所在 。 <>
u: kun'garn kin'garn(漳) ⬆︎ 近眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379/A0319] [#37266]
近視 。 <>
u: kun'hae ⬆︎ 近海 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384] [#37267]
倚近海 。 <∼∼ 食貴魚 = 意思 : 無一定是an2 - ni 。 ∼∼ 知魚性 , 近山bat鳥音 = 意思 : 對家己toa3 e5附近了解清楚 。 >
u: kun'he ⬆︎ 近夏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37268]
接近夏天 。 <>
u: kun'hviw ⬆︎ 近鄉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37269]
附近e5鄉村 。 <>
u: kun'horng ⬆︎ 近況 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386] [#37270]
( 文 )<>
u: kun'hu) ⬆︎ 近附 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37271]
( 文 ) 附近 。 <>
u: kun'yn kin'yn(漳) ⬆︎ 近因 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0378/A0318] [#37273]
相對 : [ 遠因 ] 。 <>
u: kun'jit ⬆︎ 近日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381/A0320] [#37274]
最近幾日 。 <>
u: kun'jit'ar ⬆︎ 近日仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37275]
最近幾日 。 <>
u: kun'jit'kafn ⬆︎ 近日間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37276]
最近幾日 。 <>
u: kun'jit'laai ⬆︎ 近日來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37277]
最近 ; 近來 。 <>
u: kun'jit'lai ⬆︎ 近日內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37278]
最近幾日以內 。 <>
u: kun'karng ⬆︎ 近港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37279]
近倚港口 / 河邊 。 <>
u: kun'kym ⬆︎ 近今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37280]
( 文 ) 現今 。 <>
u: kun'kor kun'kor(漳)/kɨn'kor(泉) ⬆︎ 近古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380/A0000/A0393] [#37282]
( 文 ) 最近e5古代 。 <>
u: kun'kun ⬆︎ 近近 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380] [#37283]
真近 。 <>
u: kun'kun'ar ⬆︎ 近近仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380/A0380] [#37284]
非常近 。 <>
u: kun'laai ⬆︎ 近來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0322/A0393] [#37285]
最近 。 <∼∼ 好 -- m7 ?( phah招呼e5話 ) 。 >
u: kun'liin kin'liin(漳) ⬆︎ 近鄰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0322] [#37286]
( 文 ) 厝邊 。 <>
u: kun'lo kin'lo(漳) ⬆︎ 近路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386/A0000] [#37287]
捷徑 ; 短路 。 <>
u: kun'nii ⬆︎ 近年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0384/A0321] [#37289]
最近幾年 。 <>
u: kun'oar ⬆︎ 近倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379/A0318/A0393] [#37290]
接近 。 <∼∼ 去問 ; ∼∼ 城內 ; ∼∼ 50khou 。 >
u: kun'oe'pefng ⬆︎ 近衛兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37291]
保衛皇宮e5兵 。 <>
u: kun'oe'sw'thoaan ⬆︎ 近衛師團 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0379] [#37292]
保衛皇宮e5兵隊 。 <>
u: kun'pvy ⬆︎ 近邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37294]
附近 ; 旁邊 。 <>
u: kun'safn tøf'uo ⬆︎ 近山多雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0380/A0320] [#37295]
( 文 )<>
u: kun'sex ⬆︎ 近世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37296]
( 文 ) 近代 。 <>
u: kun'sii ⬆︎ 近時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37297]
( 文 ) 現今 , 現代 。 <>
u: kun'si ⬆︎ 近視 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381/A0320/A0393] [#37298]
近眼 。 <>
u: kun'si ⬆︎ 近侍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37299]
Imperial bodyguard
( 文 ) 侍衛 。 <>
u: kun'si'bak ⬆︎ 近視目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37300]
近眼 。 <>
u: kun'si'bak'kviax ⬆︎ 近視目鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381/A0000] [#37301]
近視e5目鏡 。 <>
u: kun'si'kviax ⬆︎ 近視鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37302]
近視目鏡 。 <>
u: kun sviaa'khaf'taw ⬆︎ 近城腳兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37303]
城e5附近 。 <>
u: kun'syn ⬆︎ 近身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37304]
手頭 , 身邊 。 <>
u: kun'svoaf ⬆︎ 近山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37306]
( 1 ) 附近e5山 。 ( 2 ) 鄰近山 。 <>
u: kun'su ⬆︎ 近事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0381] [#37307]
最近e5 tai7 - chi3 。 <>
u: kun'tai ⬆︎ 近代 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#37308]
( 日 ) <>
u: kun'tafng ⬆︎ 近冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37309]
( 1 ) 接近冬天 。 ( 2 ) 接近收割e5時期 。 <>
u: kun'taw ⬆︎ 近兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382/A0320] [#37310]
附近 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources