Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched for hog; (hok), found 0,

DFT (40)
🗣 ciaqhog 🗣 (u: ciah'hog) 食福 [wt][mo] tsia̍h-hok [#]
1. (N) || 口福。享用飲食的福氣。
🗣le: (u: Y cyn u ciah'hog, muie cit pae laai, goar lorng tuo'hør teq zuo hør'liau`ee.) 🗣 (伊真有食福,每一擺來,我攏拄好咧煮好料的。) (他真有口福,每一次來,我都剛好在煮好吃的東西。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciok'hog 🗣 (u: ciog'hog) 祝福 [wt][mo] tsiok-hok [#]
1. (V) || 祈求神明賜福,後來多指希望對方得到福分。
🗣le: (u: Ciog'hog lie heng'hog bie'boarn.) 🗣 (祝福你幸福美滿。) (祝福你幸福美滿。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gvofhog 🗣 (u: gvor'hog) 五福 [wt][mo] ngóo-hok [#]
1. (N) || 指壽、富、康寧、攸好德、考終命等五種福氣,也有指壽、富、貴、安樂、子孫眾多五種福氣。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Gvofhokkiofng 🗣 (u: Gvor'hog'kiofng) 五福宮 [wt][mo] Ngóo-hok-kiong [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexnghog 🗣 (u: heng'hog) 幸福 [wt][mo] hīng-hok [#]
1. (Adj) || 形容凡事順利,生活圓滿的樣子。
🗣le: (u: Jit'cie koex kaq cviaa heng'hog.) 🗣 (日子過甲誠幸福。) (生活過得很幸福。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiofnghog/hiafnghog 🗣 (u: hiarng'hog) 享福 [wt][mo] hiáng-hok [#]
1. (V) || 生活安逸,舒適快樂,享受幸福。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hog 🗣 (u: hog) b [wt][mo] hok [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hog 🗣 (u: Hog) [wt][mo] Hok [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hog 🗣 (u: hog) b [wt][mo] hok [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hog 🗣 (u: hog) [wt][mo] hok [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hog 🗣 (u: hog) b [wt][mo] hok [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 hog 🗣 (u: hog) [wt][mo] hok [#]
1. (N) all matters auspicious and fortunate; good fortune; happiness; luck || 泛指一切吉祥幸運的事。
🗣le: (u: ciah'hog) 🗣 (食福) (口福)
2. (Adj) lucky; auspicious; propitious; fortunate || 吉祥的、幸運的。
🗣le: (u: hog'sioxng) 🗣 (福相) (有福氣的相貌,通常指人豐腴多肉。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hog 🗣 (u: Hog) [wt][mo] Hok [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hog'ek 🗣 (u: hok'ek) 服役 [wt][mo] ho̍k-i̍k [#]
1. () (CE) to serve in the army; in active service || 服役
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hog'iong 🗣 (u: hok'iong) 服用 [wt][mo] ho̍k-iōng [#]
1. () (CE) to take (medicine) || 服用
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hok'hefng Hiofng 🗣 (u: Hog'hefng Hiofng) 福興鄉 [wt][mo] Hok-hing-hiong [#]
1. () || 彰化縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hok'iuxkiofng 🗣 (u: Hog'iu'kiofng) 福佑宮 [wt][mo] Hok-iū-kiong [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hok'ym 🗣 (u: hog'ym) 福音 [wt][mo] hok-im [#]
1. () (CE) good news; glad tidings; gospel || 福音
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hokgerng 🗣 (u: hog'gerng) 福眼 [wt][mo] hok-gíng [#]
1. (N) || 龍眼的品種之一,果粒較大,果肉也較厚。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hokkhix 🗣 (u: hog'khix) 福氣 [wt][mo] hok-khì [#]
1. (N) || 福分、福澤。
🗣le: (u: Y cyn u hog'khix, hau'svef syn'pu lorng cviaa iuo'haux.) 🗣 (伊真有福氣,後生新婦攏誠有孝。) (他很有福氣,兒子媳婦都很孝順。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hokli 🗣 (u: hog'li) 福利 [wt][mo] hok-lī [#]
1. (N) || 福祉、利益。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hoklioong 🗣 (u: Hog'lioong) 福隆 [wt][mo] Hok-liông [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoklixsia 🗣 (u: hog'li'sia) 福利社 [wt][mo] hok-lī-siā [#]
1. () (CE) store doing business on the premises of a school, factory, government agency; a canteen || 福利社
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoksafm 🗣 (u: hog'safm) 福杉 [wt][mo] hok-sam [#]
1. (N) || 來自福州的杉木。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoksia 🗣 (u: hog'sia) 輻射 [wt][mo] hok-siā [#]
1. () (CE) radiation || 輻射
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoksioxng 🗣 (u: hog'sioxng) 福相 [wt][mo] hok-siòng [#]
1. (N) || 有福氣的容貌。
🗣le: (u: Y svef'zøx cviaa hog'sioxng.) 🗣 (伊生做誠福相。) (他長得很有福氣的樣子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoksiuxlee 🗣 (u: hog'siu'lee) 福壽螺 [wt][mo] hok-siū-lê [#]
1. () (CE) giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix), that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s || 福壽螺
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hokto 🗣 (u: hog'to) 幅度 [wt][mo] hok-tōo [#]
1. () (CE) width; extent; range; scope || 幅度
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høehog/høe'hog 🗣 (u: hoee hee'hog høee'hog) 回覆 [wt][mo] huê-hok/hê-hok [#]
1. (V) || 答覆。
🗣le: (u: Goar terng lea'paix mng`lie ee bun'tee, lie tafng'sii e'taxng hoee'hog`goar?) 🗣 (我頂禮拜問你的問題,你當時會當回覆我?) (我上個星期問你的問題,你何時可以答覆我?)
2. (V) || 回信。
🗣le: (u: Goar u siar phoef ho`y, m'køq y lorng bøo hoee'hog`goar.) 🗣 (我有寫批予伊,毋過伊攏無回覆我。) (我有寫信給他,不過他都沒給我回信。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kefnghokkiofng 🗣 (u: Kerng'hog'kiofng) 景福宮 [wt][mo] Kíng-hok-kiong [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ki'hog 🗣 (u: kii'hog) 祈福 [wt][mo] kî-hok [#]
1. () (CE) to pray for blessings || 祈福
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kofnghokkiofng 🗣 (u: Korng'hog'kiofng) 廣福宮 [wt][mo] Kóng-hok-kiong [#]
1. () || 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pau'hog'ar 🗣 (u: paw'hok'ar) 包袱仔 [wt][mo] pau-ho̍k-á [#]
1. (N) || 包袱。用布包成,便於攜帶的行李。
2. (N) || 指背負負面的責任。
🗣le: (u: Cib'zexng'ciar lorng kef'kiarm u paw'hok'ar.) 🗣 (執政者攏加減有包袱仔。) (執政者多少都有包袱。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phienhog 🗣 (u: phiefn'hog) 篇幅 [wt][mo] phian-hok [#]
1. () (CE) length (of a piece of writing); space occupied on a printed page || 篇幅
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sek'hog 🗣 (u: seg'hog) 惜福 [wt][mo] sik-hok [#]
1. (V) || 珍惜福分,不隨意揮霍、不作過分的享受。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tap'hog 🗣 (u: tab'hog) 答覆 [wt][mo] tap-hok [#]
1. () (CE) to answer; to reply; Reply to: (in email header) || 答覆
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thiafm-hoksiu 🗣 (u: thiafm-hog'siu) 添福壽 [wt][mo] thiam-hok-siū [#]
1. (Exp) || 添福添壽。
🗣le: (u: Paix'paix kiuu'peeng'afn, thiafm'hog'siu.) 🗣 (拜拜求平安、添福壽。) (拜拜求平安、添福壽。)
2. (Exp) || 逢年有閏月時,出嫁的女兒應送母親一樣禮物,為母親去災解禍,稱為「添福壽」或「添壽」,母親則以湯圓、花生等吉祥物回禮,是臺灣民間的一種習俗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tienhog 🗣 (u: tiefn'hog) 顛覆 [wt][mo] tian-hok [#]
1. () (CE) to topple (i.e. knock over); to capsize; fig. to overturn (a regime, by plotting or subversion); to undermine; to subvert || 顛覆
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Uxliong tø u hog. 🗣 (u: U'liong tø u hog.) 有量就有福。 [wt][mo] Ū-liōng tō ū hok. [#]
1. () || 有度量就有福氣。指有度量的人自然會受到上天眷顧,得到賜福。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “U'liong u hog.” Pag'tngg aix paxng khaq khoaq`leq, m'thafng kef'ar tngg ciao'ar to, tak hang tai'cix tøf beq kaq laang kex'kaux.) 🗣 (俗語講:「有量就有福。」腹腸愛放較闊咧,毋通雞仔腸鳥仔肚,逐項代誌都欲佮人計較。) (俗語說:「有度量就有福氣。」心胸要寬廣一點,不要小鼻子小眼睛的,凡事都要與人計較。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøxhog 🗣 (u: zø'hog) 造福 [wt][mo] tsō-hok [#]
1. (V) || 為別人帶來幸福、好處。
🗣le: (u: Zexng chiu'ar ma si teq ui jiin'lui zø'hog.) 🗣 (種樹仔嘛是咧為人類造福。) (種樹也是在為人類帶來好處。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (28)
🗣u: Khaq'zar ee laang karm'kag zhud'tefng si hog'khix. 較早的人感覺出丁是福氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前人覺得生男孩子是福氣。
🗣u: Zai'cid ee laang ciaq u cid hang hog'li. 在職的人才有這項福利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在職的人才有這項福利。
🗣u: Goar terng lea'paix mng`lie ee bun'tee, lie tafng'sii e'taxng hoee'hog`goar? 我頂禮拜問你的問題,你當時會當回覆我? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我上個星期問你的問題,你何時可以答覆我?
🗣u: Goar u siar phoef ho`y, m'køq y lorng bøo hoee'hog`goar. 我有寫批予伊,毋過伊攏無回覆我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我有寫信給他,不過他都沒給我回信。
🗣u: Zøx'laang aix u'liong, ciaq e u hog'pøx. 做人愛有量,才會有福報。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人要有度量,才會有福報。
🗣u: Jiin'sefng sor tuy'kiuu`ee tø si heng'hog zu'zai ee sefng'oah. 人生所追求的就是幸福自在的生活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生所追求的就是幸福自在的生活。
🗣u: AF'hog peq 阿福伯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福伯
🗣u: Jit'cie koex kaq cviaa heng'hog. 日子過甲誠幸福。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生活過得很幸福。
🗣u: Y cyn u ciah'hog, muie cit pae laai, goar lorng tuo'hør teq zuo hør'liau`ee. 伊真有食福,每一擺來,我攏拄好咧煮好料的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真有口福,每一次來,我都剛好在煮好吃的東西。
🗣u: AF'hog køf 阿福哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福哥
🗣u: hog'li'zam 福利站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
福利站
🗣u: Ciog'hog lie heng'hog bie'boarn. 祝福你幸福美滿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝福你幸福美滿。
🗣u: Paix'paix kiuu'peeng'afn, thiafm'hog'siu. 拜拜求平安、添福壽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拜拜求平安、添福壽。
🗣u: Zexng chiu'ar ma si teq ui jiin'lui zø'hog. 種樹仔嘛是咧為人類造福。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
種樹也是在為人類帶來好處。
🗣u: Png lie ee hog'khix. 傍你的福氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
託你的福。
🗣u: AF'hog peq ee sofng'su si gvor'sii tiaux'zex, syn'sii løh'zoxng. 阿福伯的喪事是午時弔祭,申時落葬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福伯的喪事是在午時弔念祭拜,申時安葬。
🗣u: ciah'hog 食福 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
口福
🗣u: hog'sioxng 福相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有福氣的相貌,通常指人豐腴多肉。
🗣u: Y svef'zøx cviaa hog'sioxng. 伊生做誠福相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得很有福氣的樣子。
🗣u: Y cyn u hog'khix, hau'svef syn'pu lorng cviaa iuo'haux. 伊真有福氣,後生新婦攏誠有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有福氣,兒子媳婦都很孝順。
🗣u: sux'hog 賜福 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賜福
🗣u: AF'hog'peq`ar ciah kaq chid'zap'goa iao cyn iorng'khaf, tvia'tvia zhafm'kaf maf'lar'sorng pie'saix. 阿福伯仔食甲七十外猶真勇跤,定定參加馬拉松比賽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福伯都七十多歲了還很強壯,常常參加馬拉松比賽。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.” Lie khvoax lirn AF'giok'ar hiaq'ni phaq'pviax khvii'kef, kud'lat zøq'sid, kox afng køq thviax kviar, zef si lie terng'six'laang u siøf hør hviw, ciaq u cid khoarn hog'khix, sor'ie lie aix ty'wn pør'siøq. 古早人講:「一个某較好三个天公祖。」你看恁阿玉仔遐爾拍拚拑家、骨力作穡、顧翁閣疼囝,這是你頂世人有燒好香,才有這款福氣,所以你愛知恩寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古人說:「一個老婆勝過三尊天公庇蔭。」瞧你家的阿玉那麼認真持家、努力種田、照顧你又疼小孩,這是你上輩子燒了好香,才有這種福氣,所以要好好感恩惜福。
🗣u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。
🗣u: Siok'gie korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” Cvii zhwn køq'khaq ze, na bøo ciah'hog, syn'thea køq bøo iorng'kvia, ma bøo'lo'eng. 俗語講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」錢賰閣較濟,若無食福,身體閣無勇健,嘛無路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」錢存得再多,若不能享受口福,身體又不健康,也是罔然。
🗣u: Siok'gie korng, “U'liong tø u hog.” Pag'tngg aix paxng khaq khoaq`leq, m'thafng kef'ar tngg ciao'ar to, tak hang tai'cix tøf beq kaq laang kex'kaux. 俗語講:「有量就有福。」腹腸愛放較闊咧,毋通雞仔腸鳥仔肚,逐項代誌都欲佮人計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「有度量就有福氣。」心胸要寬廣一點,不要小鼻子小眼睛的,凡事都要與人計較。
🗣u: Pien'na tuo'tiøh kex'zhoa ee sii, larn tvia'tvia e thviaf'tiøh moee'laang'pøo korng “ze ho cviax, tid laang thviax” ee hør'oe laai ciog'hog syn'laang. 便若拄著嫁娶的時,咱定定會聽著媒人婆講「坐予正,得人疼」的好話來祝福新人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每當嫁娶的時候,我們總會聽到媒人婆說「坐姿端正,才能使人疼愛」的吉祥話來祝福新人。
🗣u: Yn khafn`ee toa y peq hoex, tuix y u'kaux thea'thiab, hviaf'ti'ar'phvoa tø ka khoef korng, “Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.” Heng'hog bøo'pie'cie. 𪜶牽的大伊八歲,對伊有夠體貼,兄弟仔伴就共詼講:「某大姊,坐金交椅。」幸福無比止。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他妻子大他八歲,對他真夠體貼,哥兒們就調侃他說:「娶妻如長姊,宛如大老爺。」幸福無比。

Maryknoll (26)
hoanhuun hok'uo [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'huun hog'uo [[...]] 
as changeable as clouds and rain (said of human affection)
翻雲覆雨
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog; (hok) [[...]] 
double, overlapping, complex concept, compound interest, to repeat, to reiterate
hokzaf [wt] [HTB] [wiki] u: hog'zaf; (hok'zaf) [[...]] 
re-investigate, check again
複查
hokzap [wt] [HTB] [wiki] u: hog'zap; (hok'zap) [[...]] 
complex, complicated matter
複雜
hogcirn [wt] [HTB] [wiki] u: hok'cirn; (hog'cirn) [[...]] 
subsequent visits to a doctor or hospital for the same complaint
複診
hoggi [wt] [HTB] [wiki] u: hok'gi; (hog'gi) [[...]] 
discuss a proposal or project which had been rejected or discarded previously
復議
hok'hun [wt] [HTB] [wiki] u: hog'hun [[...]] 
one's share of happiness
福份
hog'iah [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iah [[...]] 
undergo hard labor, undergo military service
服役
hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym [[...]] 
good news, the gospel
福音
Hok'imtngg [wt] [HTB] [wiki] u: Hog'ym'tngg [[...]] 
mission station, Protestant Church, chapel
福音堂
hog'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iøh [[...]] 
foot the medical expenses
賠償醫藥費
hog'iong [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iong [[...]] 
take medicine
服用
hok'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: hog'oaan [[...]] 
dried longan ("dragon's eyes" or lengkerng), dried fruit
福圓(龍眼乾)
hoksox [wt] [HTB] [wiki] u: hog'sox; (hok'sox) [[...]] 
plural number of a noun or pronoun
複數
hoksoarn [wt] [HTB] [wiki] u: hog'soarn; (hok'soarn) [[...]] 
election by delegates, indirect election, run off in beauty contests, etc., semi final
覆(復) 選
hog'ui [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ui [[...]] 
be restored to the throne, restoration of monarchy
復位
Iok'han Hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: Iog'han Hog'ym [[...]] 
The Gospel According to John (Protestant)
約翰福音
Jiogbong Hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: Jiok'bong Hog'ym [[...]] 
The Gospel According to John (Catholic)
若望福音
Loxkaf Hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: Lo'kaf Hog'ym [[...]] 
Gospel According to Luke (Catholic) (Protestant)
路加福音
Mafkhør Hok'imsw [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'khør Hog'ym'sw [[...]] 
The Gospel According to Mark (Protestant)
馬可福音書
Maf'nykog Hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'nie'kog Hog'ym [[...]] 
Gospel according to Mark (Catholic)
瑪爾谷福音
Mafthaix Hok'imtoan [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'thaix Hog'ym'toan [[...]] 
Gospel according to Matthew. (Protestant)
馬太福音傳
Mafto Hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: Mar'to Hog'ym [[...]] 
Gospel according to Matthew (Catholic)
瑪竇福音
pau'hog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: paw'hok'ar [[...]] 
cloth wrapper, package wrapped in cloth
包袱
thoaan hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan hog'ym [[...]] 
preach the gospel
傳福音

EDUTECH (14)
hog'ek [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ek [[...]] 
serve in military service or prison term
服役
hog'iah [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iah [[...]] 
serve in the armed forces
服役
hog'iap [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iap [[...]] 
a compound leaf
hog'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iøh [[...]] 
take medicine
服藥
hog'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ix [[...]] 
submit to the will
屈服意見
hog'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: hok'oaan [[...]] 
to demobilize
hog'ui [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ui [[...]] 
be back in office, be back in throne
復位
hok'hap [wt] [HTB] [wiki] u: hog'hap [[...]] 
compound, mix togethere
複合
hok'hun [wt] [HTB] [wiki] u: hog'hun [[...]] 
shared happiness or good fortune
福份
hok'imtngg [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym/iim'tngg [[...]] 
chapel, Gospel hall
福音堂
hok'imtoan [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym/iim'toan [[...]] 
the Gospel
福音傳
hok'imtoong [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym/iim'toong [[...]] 
chapel;. Gospel hall
福音堂
hok'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: hog'oaan [[...]] 
territory, area
hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym [[...]] 
good news, Gospel
福音

EDUTECH_GTW (2)
hog'iøh 服藥 [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iøh [[...]] 
服藥
hok'hun 福份 [wt] [HTB] [wiki] u: hog'hun [[...]] 
福份

Embree (13)
hok'hap [wt] [HTB] [wiki] u: hog'hap [[...]][i#] [p.97]
V : compound, mix together
複合
hok'hun [wt] [HTB] [wiki] u: hog'hun [[...]][i#] [p.97]
N : one's share of happiness or good fortune
福份
hok'ym [wt] [HTB] [wiki] u: Hog'ym [[...]][i#] [p.97]
N : good news, Gospel
福音
hok'imtngg [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym'tngg [[...]][i#] [p.97]
N/Xtn keng : chapel, Gospel hall
福音堂
hok'imtoan [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym'toan [[...]][i#] [p.97]
N/Xtn : The Gospel according to…, The Gospels
福音傳
hok'imtoong [wt] [HTB] [wiki] u: hog'ym'toong [[...]][i#] [p.97]
N/Xtn keng : chapel, Gospel hall (pref hok-im-tng5)
福音堂
hog'ek [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ek [[...]][i#] [p.97]
VO : serve (military service, prison term)
服役
hog'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ix [[...]][i#] [p.97]
VO : submit to the will (of someone else)
屈服意見
hog'iah [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iah [[...]][i#] [p.97]
VO : serve (in the armed forces)
服役
hog'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: hok'iøh [[...]][i#] [p.97]
VO : take medicine
服藥
hog'ui [wt] [HTB] [wiki] u: hok'ui [[...]][i#] [p.98]
VO : be back in office
復位
piefnhog [wt] [HTB] [wiki] u: piern'hog [[...]][i#] [p.203]
N/Zool chiah : the bat (Includes to7a-pia2n-hok, family Pteropodidiae; iap8-phi7n-hok, family Rhinolopidae; te5-phi7n-hok, family Hipposidridae; pia2n-hok, family Vespertilionidae; jia3-phi7n-hok, family Nolossidae, col bi8tpo5, ia7-po5)
蝙蝠
u: Seg'hog'nii'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.223]
Npers/Bib/RC : Sophonias (cf Sek-hok-ni5-a)
索福尼亞

Lim08 (2)
u: hok'cie hog'cie 復旨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0830/B0830] [#21415]
復奏 ; 復命 。 <>
u: tai'hog'phii 大腹皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#56799]
( 藥 ) 檳榔子e5殼 , 治霍 ( hok ) 亂 、 暑氣 、 水腫等 。 <>