Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: kof cit ee .
Searched HTB for kof cit ee, found 0,

DFT_lk (4)
🗣u: U cit ee suie kof'niuu khia ti lo'pvy tarn chiaf. 有一个媠姑娘徛佇路邊等車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一位美麗的小姐站在路邊等車子。
🗣u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. 地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。
🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!
🗣u: Y ti kof'jii'vi toa'haxn, siu'tiøh cyn ze laang ee koafn'zo. Toa'haxn liao'au su'giap zøx liao cyn seeng'kofng, y zay'viar “ciah laang cit khao, pøx laang cit tao” ee tø'lie, ma koafn ciog ze cvii pafng'zo sw'iaux zaxn'zo ee kof'jii. 伊佇孤兒院大漢,受著真濟人的捐助。大漢了後事業做了真成功,伊知影「食人一口,報人一斗」的道理,嘛捐足濟錢幫助需要贊助的孤兒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在孤兒院長大,受到很多人的捐助。長大以後事業很成功,他懂得「知恩圖報」的道理,也捐很多錢幫助需要贊助的孤兒。

Maryknoll (3)
ko'kof [wt] [HTB] [wiki] u: kof'kof [[...]] 
alone, only
單單

Lim08 (1)
u: kof'cit'ee 孤一個 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#36518]
單獨 。 <∼∼∼ 去 。 >