Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched for kor iuo, found 0,
DFT (1)- 🗣 Sienjiin phaq kor iuo sii zhøx, kha'po taqzhaf sviaflaang bøo? 🗣 (u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?) 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt][mo] Sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô?
[#]
- 1. ()
|| 神仙打鼓有時候也會出錯,人走路也難免跌跤會走偏。指再厲害的人難免也會出差錯。
- 🗣le: (u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?”) 🗣 (音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」) (音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仙人打鼓也會有差錯,何況凡人?比喻誰能無過。
- 🗣u: Peeng'iuo aix ho'siofng kor'le, korng'oe m'thafng tøx'khaw. 朋友愛互相鼓勵,講話毋通倒剾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友要互相鼓勵,不要暗中嘲諷。
- 🗣u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 神仙打鼓也有打錯時,誰不會踩錯腳步呢?比喻神仙都會犯錯,何況是人?
- 🗣u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?” 音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
Maryknoll (7)
- bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'suu [[...]]
- noun
- 名詞
- kofhun iwhan kongsy [wt] [HTB] [wiki] u: kor'hun iuo'han kofng'sy [[...]]
- limited-liability company
- 股份有限公司
EDUTECH (4)
- kof'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kor'iuo [[...]]
- traditional
-
- kor'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo [[...]]
- intrinsic, innate
- 固有
- kor'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo [[...]]
- deceased friend
- 故友
- kor'iuo-bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo-beeng'suu [[...]]
- proper noun
- 專有名詞
Embree (2)
- kor'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo [[...]][i#] [p.142]
- N : old (deceased) friend
- 故友
- kor'iuo-bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo beeng'suu [[...]][i#] [p.142]
- N/Gram : proper noun
- 專有名詞
Lim08 (2)
- u: khexng'kor bi'iuo 亙古 未有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0301] [#29995]
-
- m7 - bat有 , 前long2 m7 - bat過 。 <>
- u: kor'peeng'iuo 古朋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0478] [#36377]
-
- 舊朋友 。 <>