Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: lit thaau.
Maryknoll (32)
bøthaau bøbøea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thaau bøo'boea; bøo'thaau bøo'bøea [[...]] 
incomplete, incomprehensible, nonsensical, no beginning or end (Lit. no head no tail)
無頭無尾
bøo thaunao [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thaau'nao [[...]] 
stupid (Lit. no brains)
沒有頭腦,愚笨
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]] 
be among the living, be living, be in the world, not dead
在世
zha'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'thaau [[...]] 
curse or scolding meaning a stupid ignorant person, also a curse against an idol calling it a useless block of wood because it doesn't answer requests (Lit. a block of wood, or stump, or trunk of wood)
木頭
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]] 
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
cymthau'hieen [wt] [HTB] [wiki] u: cirm'thaau'hieen [[...]] 
pillow talk of a female companion, slanders or flatteries (Lit. Chinese fiddle played by one's pillow companion)
枕邊細語
ciøqsay [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'say [[...]] 
stone lion found at the entrance of many temples
石獅
Cidnii voa jixsie'ee thaukef. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit nii voa ji'six ee thaau'kef.; Cit'nii voa ji'six''ee thaau'kef. [[...]] 
be fickle, undependable, be unable to stick at one job (Lit. Within one year to change 24 bosses.)
一年換二十四個老闆。
gaxmthaau gaxmbin [wt] [HTB] [wiki] u: gam'thaau gam'bin [[...]] 
idiotic, absurd, stupid (Lit. bonehead and stupid look)
呆頭呆腦
gan [wt] [HTB] [wiki] u: gan [[...]] 
shore, bank, beach, coast
Giaqthaau svachiøq u sinbeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Giah'thaau svaf'chiøq u siin'beeng. [[...]] 
The gods are always near you. (Lit. Raise your head three feet and there is a spirit.)
舉頭三尺有神明。
goxzafngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: go'zarng'thaau [[...]] 
the most important part, the why and wherefore of a thing (Lit. where the plant connects to the root)
植物接近根部處
Gu'thaau bøo tuix befzhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: Guu'thaau bøo tuix bea'zhuix. [[...]] 
not to the point, unconnected, incongruous (Lit. The head of an ox does not match the mouth of a horse.)
牛頭不對馬嘴,文不對題
høea siøf ti'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf ty'thaau; høea siøf ty'thaau [[...]] 
said of a person who is already very familiar (Lit. burnt pig's head, face very well done)
火燒豬頭,很面熟
iøthaau pvoaxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: iøo'thaau pvoa'boea; iøo'thaau pvoa'bøea [[...]] 
act obsequiously (Lit. to bobble the head and wag the tail like a dog hoping to please the master)
搖頭擺尾
jixthaau jixbøea [wt] [HTB] [wiki] u: ji'thaau ji'boea; ji'thaau ji'bøea [[...]] 
nothing for me in a contract, none of my business (Lit. from the first character to the last)
字頭字尾
Jirm`ji simthaau cidky tøf [wt] [HTB] [wiki] u: jirm ji sym'thaau cit ky tøf; Jirm`ji sym'thaau cit'ky tøf [[...]] 
Do not provoke a person's patience too far. (Lit. The character "jim忍" has a knife over the heart.)
忍字心頭一把刀
Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sveamia. [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svex'mia.; Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia. [[...]] 
Every family has their problems, everybody has to be responsible for the problems of their own life. (Lit. The sun is very hot, everyone has to protect his life.)
世風日下,各顧各的生命。
pahchiøq kanthaau [wt] [HTB] [wiki] u: paq'chiøq kafn'thaau [[...]] 
the highest achievement (Lit. top of a hundred-foot pole)
百尺竿頭
Thaau`ar hernghexng, boea`ar lefnglerng. [wt] [HTB] [wiki] u: Thaau`ar hexng'hexng, boea`ar lerng'lerng.; Thaau`ar hexng'hexng, bøea`ar lerng'lerng. [[...]] 
become lukewarm (Lit. very interesting in the beginning, but cold at the end)
虎頭蛇尾
thaau koex, syn tø koex [wt] [HTB] [wiki] u: thaau koex, syn tø koex [[...]] 
After the first step, the rest is easier. (Lit. If your head gets through, your body can get through.)
頭能通過,身體就能通過,形容第一關能通過,以後就容易了
thaumoo chix høea [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'moo chix hoea; thaau'moo chix høea [[...]] 
to rush into evident danger, throw an egg into the electric fan (Lit. see if fire will burn my hair)
以髮試火,跳進火坑
thie'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau [[...]] 
get a hair cut, shave the head
理髮