Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: lit thaau.
Maryknoll (32)
- bøthaau bøbøea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thaau bøo'boea; bøo'thaau bøo'bøea [[...]]
- incomplete, incomprehensible, nonsensical, no beginning or end (Lit. no head no tail)
- 無頭無尾
- bøo thaunao [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thaau'nao [[...]]
- stupid (Lit. no brains)
- 沒有頭腦,愚笨
- zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]]
- be among the living, be living, be in the world, not dead
- 在世
- zha'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'thaau [[...]]
- curse or scolding meaning a stupid ignorant person, also a curse against an idol calling it a useless block of wood because it doesn't answer requests (Lit. a block of wood, or stump, or trunk of wood)
- 木頭
- zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]]
- be scolded often (Lit. stinky head chicken)
- 常常被罵
- cymthau'hieen [wt] [HTB] [wiki] u: cirm'thaau'hieen [[...]]
- pillow talk of a female companion, slanders or flatteries (Lit. Chinese fiddle played by one's pillow companion)
- 枕邊細語
- ciøqsay [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'say [[...]]
- stone lion found at the entrance of many temples
- 石獅
- Cidnii voa jixsie'ee thaukef. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit nii voa ji'six ee thaau'kef.; Cit'nii voa ji'six''ee thaau'kef. [[...]]
- be fickle, undependable, be unable to stick at one job (Lit. Within one year to change 24 bosses.)
- 一年換二十四個老闆。
- gaxmthaau gaxmbin [wt] [HTB] [wiki] u: gam'thaau gam'bin [[...]]
- idiotic, absurd, stupid (Lit. bonehead and stupid look)
- 呆頭呆腦
- gan [wt] [HTB] [wiki] u: gan [[...]]
- shore, bank, beach, coast
- 岸
- Giaqthaau svachiøq u sinbeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Giah'thaau svaf'chiøq u siin'beeng. [[...]]
- The gods are always near you. (Lit. Raise your head three feet and there is a spirit.)
- 舉頭三尺有神明。
- goxzafngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: go'zarng'thaau [[...]]
- the most important part, the why and wherefore of a thing (Lit. where the plant connects to the root)
- 植物接近根部處
- Gu'thaau bøo tuix befzhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: Guu'thaau bøo tuix bea'zhuix. [[...]]
- not to the point, unconnected, incongruous (Lit. The head of an ox does not match the mouth of a horse.)
- 牛頭不對馬嘴,文不對題
- høea siøf ti'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf ty'thaau; høea siøf ty'thaau [[...]]
- said of a person who is already very familiar (Lit. burnt pig's head, face very well done)
- 火燒豬頭,很面熟
- iøthaau pvoaxbøea [wt] [HTB] [wiki] u: iøo'thaau pvoa'boea; iøo'thaau pvoa'bøea [[...]]
- act obsequiously (Lit. to bobble the head and wag the tail like a dog hoping to please the master)
- 搖頭擺尾
- jixthaau jixbøea [wt] [HTB] [wiki] u: ji'thaau ji'boea; ji'thaau ji'bøea [[...]]
- nothing for me in a contract, none of my business (Lit. from the first character to the last)
- 字頭字尾
- Jirm`ji simthaau cidky tøf [wt] [HTB] [wiki] u: jirm ji sym'thaau cit ky tøf; Jirm`ji sym'thaau cit'ky tøf [[...]]
- Do not provoke a person's patience too far. (Lit. The character "jim忍" has a knife over the heart.)
- 忍字心頭一把刀
- Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sveamia. [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svex'mia.; Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia. [[...]]
- Every family has their problems, everybody has to be responsible for the problems of their own life. (Lit. The sun is very hot, everyone has to protect his life.)
- 世風日下,各顧各的生命。
- pahchiøq kanthaau [wt] [HTB] [wiki] u: paq'chiøq kafn'thaau [[...]]
- the highest achievement (Lit. top of a hundred-foot pole)
- 百尺竿頭
- Thaau`ar hernghexng, boea`ar lefnglerng. [wt] [HTB] [wiki] u: Thaau`ar hexng'hexng, boea`ar lerng'lerng.; Thaau`ar hexng'hexng, bøea`ar lerng'lerng. [[...]]
- become lukewarm (Lit. very interesting in the beginning, but cold at the end)
- 虎頭蛇尾
- thaau koex, syn tø koex [wt] [HTB] [wiki] u: thaau koex, syn tø koex [[...]]
- After the first step, the rest is easier. (Lit. If your head gets through, your body can get through.)
- 頭能通過,身體就能通過,形容第一關能通過,以後就容易了
- thaumoo chix høea [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'moo chix hoea; thaau'moo chix høea [[...]]
- to rush into evident danger, throw an egg into the electric fan (Lit. see if fire will burn my hair)
- 以髮試火,跳進火坑
- thie'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: thix'thaau [[...]]
- get a hair cut, shave the head
- 理髮