Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: m:sitlea.
Maryknoll (19)
- zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]]
- inquire after a person's health, pay one's respect to
- 請安
- zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]]
- ordinary food and weak wine
- 粗菜淡酒
- høe-sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: hoe sid'lea; høe'sid'lea [[...]]
- offer an apology
- 說抱歉
- khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]]
- comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
- 更,較
- khaq sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: khaq sid'lea [[...]]
- rather embarrassing
- 很抱歉
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]]
- commit a breach of etiquette, be impolite, be rude, I beg your pardon for my want of politeness
- 失禮