Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: miss.
Maryknoll (71)
boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]] 
forget, omit, miss a line, neglect, overlook
zhørkøex [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'koex; zhøx'køex [[...]] 
let a chance slip by, to miss
錯過
ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ciar [[...]] 
elder sister, term of respect for a young lady, Miss
guxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gu'tiøh [[...]] 
meet with, come across, bump into
遇到
hiarm [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm [[...]] 
dangerous, a strategic pass, almost, nearly, cunning, mean and crafty
險,差一點
hiafmhiarm [wt] [HTB] [wiki] u: hiarm'hiarm [[...]] 
almost, nearly, to just miss
險些兒,差一點兒
hunsu [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'su [[...]] 
marriage, wedding
婚事
insiao sittai [wt] [HTB] [wiki] u: yn'siao sid'tai [[...]] 
miss a big opportunity or large gain over a trifling matter
因小失大
Jinzuu Serngbør Thoankaux Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Jiin'zuu Sexng'bør Thoaan'kaux Hoe [[...]] 
MMB: Miss of O.L. of Mercy (Catholic)
仁慈聖母傳教會
khatliam [wt] [HTB] [wiki] u: khad'liam; (khad'bo) [[...]] 
long for (e.g., an absent friend), to miss very much
渴念,渴慕
Khiefnsaehoe [wt] [HTB] [wiki] u: Khiern'saix'hoe [[...]] 
CM: Cong. Miss. (Lazarists)
遣使會
ki'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: ky'hoe [[...]] 
opportunity, a chance
機會
koniuu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'niuu [[...]] 
unmarried girls, Miss
姑娘
Leng'y Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Leeng'y Hoe [[...]] 
MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
靈醫會
Leng'y Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Leeng'y Siw'lie'hoe [[...]] 
MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
靈醫修女會
lysu [wt] [HTB] [wiki] u: lie'su [[...]] 
educated girl, women, lady, Miss..., Mrs...
女士
Ørsu'teng Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Øx'sw'teng Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]] 
MSSA: Miss. Srs. of St. Augustine (Catholic)
奧斯定傳教修女會
peg buu id sid [wt] [HTB] [wiki] u: peg buu id sid [[...]] 
There is not a single miss in a hundred tries — never a failure in many trials
百無一失
Peglerng Goaxhngf Thoankaohoe [wt] [HTB] [wiki] u: Pek'lerng Goa'hngf Thoaan'kaux'hoe [[...]] 
SMB: Societas Miss de Bethlehem (Switz)
白冷外方傳教會
phiux [wt] [HTB] [wiki] u: phiux [[...]] 
miss, to fail, glance off
溜手,溜滑掉
piukhix [wt] [HTB] [wiki] u: piw'khix [[...]] 
run away in great haste, let (an opportunity) slip, to miss
失去了,落空了
Serngbør Bugoanzoe Siulyhoe. [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør Buu'goaan'zoe Siw'lie'hoe. [[...]] 
MIC: Miss Srs of the Immac Concept (Catholic)
聖母無原罪修女會。
Serngbør Bugoanzoe Thoankaux Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør Buu'goaan'zoe Thoaan'kaux Siw'lie'hoe [[...]] 
SMIC: Franc Miss Srs of the Imm Conc (Catholic)
聖母無原罪傳教修女會。
Sexng Tøxbeeng Thoankaux Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng Tø'beeng Thoaan'kaux Siw'lie Hoe [[...]] 
OP: Miss Srs of St Dominic (Catholic)
聖道明傳教修女會
siky [wt] [HTB] [wiki] u: sii'ky [[...]] 
opportunity, chance
時機
siawzee [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zee; (siør'ciar) [[...]] 
young lady, "Miss"
小姐
siaoliam [wt] [HTB] [wiki] u: siaux'liam [[...]] 
think of (dear friends or relatives) with warm affection, meditate gratefully upon (some kindness), miss (somebody)
思念
siøzhutlo [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'zhud'lo [[...]] 
pass each other on the road without knowing it, miss each other on the road, to cross (letters)
互相錯過
siøfciar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'ciar [[...]] 
young (unmarried) lady, miss
小姐
siøsutlo [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'sud'lo [[...]] 
miss, let slip
擦身而過,相左
sid [wt] [HTB] [wiki] u: sid [[...]] 
lose, to slip, to miss, omit, leave behind, to fail, err, to neglect, disregard
sitkhix ki'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: sid'khix ky'hoe [[...]] 
miss a chance or opportunity
失去機會
sviuxliam [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'liam; (siaux'liam) [[...]] 
give thought to (a person), to miss (something or someone)
想念
sviusy [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'sy [[...]] 
yearning between lovers, miss each other, be in love with each other
相思
su [wt] [HTB] [wiki] u: su [[...]] 
scholar, gentleman, officer, soldier
suliam [wt] [HTB] [wiki] u: sw'liam [[...]] 
remember or miss (the old days, friends, parents), to recall
思念
tah liukhix [wt] [HTB] [wiki] u: tah liw'khix [[...]] 
miss one's footing, one's foot slips
踩滑了
tøex bøo tiøh tin [wt] [HTB] [wiki] u: toex bøo tiøh tin; tøex bøo tiøh tin [[...]] 
follow people but lose track of them, miss an appointment to go somewhere
脫節,脫隊
uii [wt] [HTB] [wiki] u: uii [[...]] 
lose, abandon, to miss, forget, leave over, hand down, lost, things lost, omission due to negligence, remnants, left over, anything left by the deceased