Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: pud tøf.
DFT (1)
🗣 zhaputtøf/zha'puttøf 🗣 (u: zhaf'pud'tøf) 差不多 [wt][mo] tsha-put-to [#]
1. (Adv) || 相差不多、有限。
🗣le: (u: Goarn nng ee zhaf'pud'tøf pvee koaan.) 🗣 (阮兩个差不多平懸。) (我們兩個人差不多一樣高。)
2. (Adj) || 指人懂得節制,謹守規矩。
🗣le: (u: Lie ma khaq zhaf'pud'tøf`leq!) 🗣 (你嘛較差不多咧!) (你也節制一下嘛!)
3. (Adv) || 幾乎。
🗣le: (u: Y teq korng sviar'miq, goar zhaf'pud'tøf lorng thviaf'bøo.) 🗣 (伊咧講啥物,我差不多攏聽無。) (他在說什麼,我幾乎都聽不懂。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (25)
🗣u: Hid ee laang ee sym'kvoaf cyn bae, pud'sii tøf sviu'beq hai`laang. 彼个人的心肝真䆀,不時都想欲害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人的心腸真壞,常常都想要害人。
🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十月的時節,差不多就可以收割了。
🗣u: Goar kor'kex cid hang mih'kvia zhaf'pud'tøf cit'zhefng khof. 我估價這項物件差不多一千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我估算這件東西大概一千元。
🗣u: Y cid ee laang cyn kii'koaix, pud'sii tøf kaq laang teq phaq'kvoaf'sy. 伊這个人真奇怪,不時都佮人咧拍官司。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很奇怪,常常都在跟別人打官司。
🗣u: Goarn nng ee zhaf'pud'tøf pvee koaan. 阮兩个差不多平懸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人差不多一樣高。
🗣u: Lie ma khaq zhaf'pud'tøf`leq! 你嘛較差不多咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你也節制一下嘛!
🗣u: Y teq korng sviar'miq, goar zhaf'pud'tøf lorng thviaf'bøo. 伊咧講啥物,我差不多攏聽無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在說什麼,我幾乎都聽不懂。
🗣u: Y zøx tai'cix pud'sii tøf ngf'ngf'iab'iab, m zay si teq zøx sviar'miq phvae'tai. 伊做代誌不時都掩掩揜揜,毋知是咧做啥物歹代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事常常遮遮掩掩的,不曉得在幹什麼壞事。
🗣u: Yn nng ee pud'sii tøf teq pvoaa zhuix'hoef. 𪜶兩个不時都咧盤喙花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個經常都在耍嘴皮子。
🗣u: Goarn afng zhaf'pud'tøf axm'thaau'ar tø e tngr`laai, lie køq tarn`cit'e. 阮翁差不多暗頭仔就會轉來,你閣等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生差不多傍晚就會回來,你再等一下。
🗣u: Y zhaf'pud'tøf go'zap hoex hid khaf'taw. 伊差不多五十歲彼跤兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他大約五十歲左右。
🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
🗣u: Y pud'koarn'sii tøf zheng kaq cyn chvy'chiøq. 伊不管時都穿甲真鮮沢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不論何時他都打扮得很時髦、亮麗。
🗣u: Ku'lek koex'nii kofng'sy hiøq zhaf'pud'tøf cit lea'paix. 舊曆過年公司歇差不多一禮拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆過年公司差不多休一個禮拜。
🗣u: Chi kef ee laang zhaf'pud'tøf lorng e iong'tiøh kef'tax. 飼雞的人差不多攏會用著雞罩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養雞的人差不多都會用到圈雞的罩子。
🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii tøf laai ka lie zag'zø, sit'zai cyn phvae'sex. 阮規家伙仔不時都來共你齪嘈,實在真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們全家經常都來打擾你,實在真不好意思。
🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
🗣u: Y pud'sii tøf khix u hurn'bi ee sor'zai kviaa'tah, khaq'kef ma tix'tiøh phvae'kviar'zexng. 伊不時都去有粉味的所在行踏,較加嘛致著歹囝症。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常出入色情場所,難怪會得到花柳病。
🗣u: Sef'goaan 1940 nii khie'khix ee Taai'oaan'laang zhaf'pud'tøf lorng u siu Jit'purn kaux'iok. 西元1940年起去的臺灣人差不多攏有受日本教育。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西元1940年以前的臺灣人差不多都有接受日語教育。
🗣u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”. 自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。
🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。
🗣u: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. 有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」

Maryknoll (8)
Baxnsu tøf iuu thvy, poarntiarm pud iuu jiin. [wt] [HTB] [wiki] u: Ban'su tøf iuu thvy, poaxn'tiarm pud iuu jiin. [[...]] 
All comes from heaven, nothing from people.
萬事都由天,半點不由人。
zha'puttøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'pud'tøf [[...]] 
differs only by a little bit, approximately, almost, nearly
差不多
lea tøf jiin putkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: lea tøf jiin pud'koaix [[...]] 
Nobody blames excessive politeness
禮多人不怪
pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]] 
half dead
半死
tøf [wt] [HTB] [wiki] u: tøf; (ze) [[...]] 
many, much, too much, numerous, plentiful, more than, over, often, mostly

EDUTECH (2)
puttøf [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tøf [[...]] 
little; few; not much; not many
zhaputtøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'pud'tøf [[...]] 
almost, approximately, just about
差不多

EDUTECH_GTW (2)
puttøf 不多 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tøf [[...]] 
不多
zhaputtøf 差不多 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'pud'tøf [[...]] 
差不多

Embree (1)
zhaputtøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'pud'tøf [[...]][i#] [p.46]
Pmod / Numod : almost, approximately, just about
差不多

Lim08 (1)
u: zhaf'pud'tøf 差不多 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#6240]
( 1 ) 大概 , 大約 。 ( 2 ) 相差無濟 。 <( 1 )∼∼∼ 一百左右 。 ( 2 ) 兩人功夫 ∼∼∼ 。 >