Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: seeng siu . Searched for seeng siu
DFT (2)- 🗣 sengsiu 🗣 (u: seeng'siu) 承受 [wt][mo] sîng-siū
[#]
- 1. (V)
|| 接受、承擔。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuseeng 🗣 (u: siw'seeng) 收成 [wt][mo] siu-sîng
[#]
- 1. (N)
|| 農作物的收割情形。
- 🗣le: (u: Kyn'nii ee siw'seeng cyn hør.) 🗣 (今年的收成真好。) (今年的收穫很好。)
- 2. (N)
|| 泛指各種有形無形的成績或成果。
- 🗣le: (u: U løh'zerng, tø u siw'seeng.) 🗣 (有落種,就有收成。) (有播種,就有收穫。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (14)
- 🗣u: Kyn'nii siw'seeng bae, cie'hør ngx au'tafng. 今年收成䆀,只好向後冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年收成不好,只能期待明年。
- 🗣u: siw'seeng 收成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 收成
- 🗣u: Kyn'nii ee siw'seeng cyn hør. 今年的收成真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年的收穫很好。
- 🗣u: U løh'zerng, tø u siw'seeng. 有落種,就有收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有播種,就有收穫。
- 🗣u: seeng'siu 承受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 承受
- 🗣u: Thvy'khix sviw kvoaa, cit'koar zhaix taxng'sngf lorng be'siw'seeng`tid. 天氣傷寒,一寡菜凍霜攏袂收成得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天氣太冷了,一些菜都凍壞無法收成了。
- 🗣u: Bøo ia'zerng beq nar e'taxng ngx'bang siw'seeng. 無掖種欲哪會當向望收成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有播種哪能指望收成。
- 🗣u: Terng'tafng ee siw'seeng be'bae. 頂冬的收成袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 去年的收成不錯。
- 🗣u: Koea'cie'zaang bøo løh'puii siw'seeng be hør. 果子欉無落肥收成袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 果樹沒施肥收成不會好。
- 🗣u: Thoo'bin khoaix siw'seeng, laang'bin khoaix hoarn'heeng. 塗面快收成,人面快反形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在土地耕種容易收成;看人的臉色,容易遭人背棄。俗語,努力耕耘,才有收穫;看人臉色,不易過活。
- 🗣u: Khay'ky ee laang syn'khor huxn'taux, si'sex ma taux kafn'khor u tiøh, iw'goaan kud'lat teq zøx, su'giap seeng'kofng liao'au kviar'swn biern ciah'khor køq gaau hiarng'siu, biern goa'kuo soaq “svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng”, ho laang karm'khaix. 開基的人辛苦奮鬥,序細嘛鬥艱苦有著,猶原骨力咧做,事業成功了後囝孫免食苦閣𠢕享受,免偌久煞「三代粒積,一代窮空」,予人感慨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 創業者辛苦奮鬥,子女也跟著吃苦,仍然努力工作,事業有成之後子孫不用吃苦,反而貪圖享受,用不了多久「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡」,令人感慨。
- 🗣u: Y ti kof'jii'vi toa'haxn, siu'tiøh cyn ze laang ee koafn'zo. Toa'haxn liao'au su'giap zøx liao cyn seeng'kofng, y zay'viar “ciah laang cit khao, pøx laang cit tao” ee tø'lie, ma koafn ciog ze cvii pafng'zo sw'iaux zaxn'zo ee kof'jii. 伊佇孤兒院大漢,受著真濟人的捐助。大漢了後事業做了真成功,伊知影「食人一口,報人一斗」的道理,嘛捐足濟錢幫助需要贊助的孤兒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在孤兒院長大,受到很多人的捐助。長大以後事業很成功,他懂得「知恩圖報」的道理,也捐很多錢幫助需要贊助的孤兒。
- 🗣u: Larn zøx tai'cix tuo'thaau'ar na u hoad'kiexn m'tiøh, tø aix ti iao'boe zø'seeng tiong'tai siofng'hai cixn'zeeng kvoar'kirn siw'zexng, ciaq be “sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. 咱做代誌拄頭仔若有發見毋著,就愛佇猶未造成重大傷害進前趕緊修正,才袂「細空毋補,大空叫苦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做事情如在一開始有發現小問題,就要在未發生重大傷害之前及時修正,才不會「造成難以彌補的遺憾」。
- 🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。
Maryknoll (7)
- sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'siu [[...]]
- receive, accept
- 承受
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu [[...]]
- receive, accept, suffer, endure, preceding a noun or a verb to form a passive voice
- 受
EDUTECH (1)
- sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'siu [[...]]
- to accept, to receive, to bear
- 承受
EDUTECH_GTW (1)
- sengsiu 承受 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'siu [[...]]
-
- 承受
Embree (1)
- sengsiu [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'siu [[...]][i#] [p.225]
- V : accept, receive
- 承受
Lim08 (1)
- u: seeng'siu 承受 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0691/A0721] [#51302]
-
- 承接 。 < M7敢 ∼∼ ; 店員做e5 tai7 - chi3 , 頭家應當 ∼∼ 。 >