Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for thae~, found 2,
thae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
how can it be? an interrogative particle which implies a dissenting opinion; why; how come
豈; 怎
Thae'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a city in Miaoli County
泰安

DFT (7)
🗣 thae 🗣 (u: thae) p [wt][mo] thái [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 thae 🗣 (u: thae) t [wt][mo] thái [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaykøf 🗣 (u: thae'køf) 癩𰣻 [wt][mo] thái-ko [#]
1. (N) || 痲瘋病。病名。
2. (Adj) || 骯髒。
🗣le: (u: Cid ee sor'zai ciog thae'køf`ee.) 🗣 (這个所在足癩𰣻的。) (這個地方很髒。)
🗣le: (u: thae'køf'kuie) 🗣 (癩𰣻鬼) (骯髒鬼、噁心鬼)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaykøiaqar 🗣 (u: thae'køf'iah'ar) 癩𰣻蛾仔 [wt][mo] thái-ko-ia̍h-á [#]
1. (N) || 看起來髒髒灰灰的蛾。
🗣le: (u: Axm'sii lo'tefng'khaf thae'køf'iah'ar via'via'poef.) 🗣 (暗時路燈跤癩𰣻蛾仔颺颺飛。) (夜間路燈底下群蛾胡亂飛舞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaykøkuie 🗣 (u: thae'køf'kuie) 癩𰣻鬼 [wt][mo] thái-ko-kuí [#]
1. (N) || 不愛乾淨、骯髒的人。
🗣le: (u: Lie cid ee thae'køf'kuie, hef hiaq laq'sab lie ah khix bofng.) 🗣 (你這个癩𰣻鬼,彼遐垃圾你曷去摸。) (你這個骯髒鬼,那個那麼髒你還去摸。)
2. (N) || 指素行不端,手腳不乾淨或對女性性騷擾的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaykønoaxløo 🗣 (u: thae'køf'noa'løo) 癩𰣻爛癆 [wt][mo] thái-ko-nuā-lô [#]
1. (Exp) || 指汙穢骯髒。
🗣le: (u: Hid ee laang kuy'syn'khw thae'køf'noa'løo, bøo laang kvar oar'khix y hiaf.) 🗣 (彼个人規身軀癩𰣻爛癆,無人敢倚去伊遐。) (那個人全身汙穢骯髒,沒人敢靠近他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaykøpve/thaykøpvi 🗣 (u: thae'køf'pve/pvi) 癩𰣻病 [wt][mo] thái-ko-pēnn/thái-ko-pīnn [#]
1. (N) || 痲瘋病。
🗣le: (u: Zar'zeeng na tix'tiøh thae'køf'pve, bøo iøh y.) 🗣 (早前若致著癩𰣻病,無藥醫。) (早期如果罹患痲瘋病,沒有藥物可以醫治。)
2. (N) || 也用來稱呼性病。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (7)
🗣u: Cid ee sor'zai ciog thae'køf`ee. 這个所在足癩𰣻的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很髒。
🗣u: thae'køf'kuie 癩𰣻鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
骯髒鬼、噁心鬼
🗣u: Lie cid ee thae'køf'kuie, hef hiaq laq'sab lie ah khix bofng. 你這个癩𰣻鬼,彼遐垃圾你曷去摸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個骯髒鬼,那個那麼髒你還去摸。
🗣u: Hid ee laang kuy'syn'khw thae'køf'noa'løo, bøo laang kvar oar'khix y hiaf. 彼个人規身軀癩𰣻爛癆,無人敢倚去伊遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人全身汙穢骯髒,沒人敢靠近他。
🗣u: Hid nng ee girn'ar teq siøf'bu'zuie, ciog thae'køf`ee. 彼兩个囡仔咧相霧水,足癩𰣻的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩個小孩子口中含水互相噴洒,很噁心骯髒呢。
🗣u: Zar'zeeng na tix'tiøh thae'køf'pve, bøo iøh y. 早前若致著癩𰣻病,無藥醫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早期如果罹患痲瘋病,沒有藥物可以醫治。
🗣u: Axm'sii lo'tefng'khaf thae'køf'iah'ar via'via'poef. 暗時路燈跤癩𰣻蛾仔颺颺飛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夜間路燈底下群蛾胡亂飛舞。

Maryknoll (13)
ma'hong'vi [wt] [HTB] [wiki] u: maa'hofng'vi; (thae'køf pvi'vi) [[...]][i#] [p.]
leprosarium, skin clinic, Hansen's disease hospital
痲瘋院
phagkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'kvoaf [[...]][i#] [p.]
dry (eatables) in the sun
食物晒成干
saixthae [wt] [HTB] [wiki] u: sai'thae [[...]][i#] [p.]
obstinate, bad tempered (child), to pout
賭氣
thae...? [wt] [HTB] [wiki] u: thae...?; (khie) [[...]][i#] [p.]
how can it be? an interrogative particle which implies a dissenting opinion
豈,怎
thaykøf [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf [[...]][i#] [p.]
leprosy, dirty
癩病,骯髒
thaykø'ee [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf'ee [[...]][i#] [p.]
leper
痲瘋病患,患癩病者
thaykøkuie [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf'kuie [[...]][i#] [p.]
literally, a leprous devil, filthy, dirty, nauseous, nasty, indecent
骯髒鬼
thaykøpve [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf'pve [[...]][i#] [p.]
leprosy, Hansen's disease
痲瘋病,癩病
thaythør? [wt] [HTB] [wiki] u: thae'thør? [[...]][i#] [p.]
how... ever...?
豈有?那有?

EDUTECH (9)
hoanthae [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn/hoaan'thae [[...]] 
unintelligible, unreasonable
不講理
thae [wt] [HTB] [wiki] u: thae [[...]] 
How come? Why ?
怎麼
Thae'afluo-zok [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ar'luo-zok [[...]] 
Tayal (Atayal) tribe (Taiwan aborigines)
泰亞魯族
thae'iaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'iaa [[...]] 
Your Honor, Your Worship
太爺
thae'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ioong [[...]] 
sun
太陽
thae~ [wt] [HTB] [wiki] u: thae~ [[...]] 
too ~
thaykøf [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf [[...]] 
leprosy
痲瘋(症)
thaykøf-pvixvi [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf-pvi'vi [[...]] 
leper hospital
痲瘋醫院
thaythør [wt] [HTB] [wiki] u: thae'thør [[...]] 
How can ?
豈可

EDUTECH_GTW (2)
thae'ioong 太陽 [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ioong [[...]] 
太陽
thaykøf 癩𰣻 [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf [[...]] 
癩哥

Embree (13)
hoanthae [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'thae [[...]][i#] [p.92]
SV : unintelligent, unreasonable
不講理
thae [wt] [HTB] [wiki] u: thae [[...]][i#] [p.278]
Pmod (Q) : How come? Why?
怎麼
thaykøf [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf(-zexng) [[...]][i#] [p.278]
N : leprosy
痲瘋(症)
u: thae'køf'zheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
N châng : large-leaved banyan, Ficus wightiana; Ficus subpisocarpa
雀榕
u: thae'køf'vi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
N keng : leper hospital, leper colony
痲瘋院
u: thae'køf'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
N ê : leper
痲瘋病患
u: thae'køf'pvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
N : leprosy
痲瘋病
thaykøf-pvixvi [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf'pvi'vi [[...]][i#] [p.278]
N keng : leper hospital
痲瘋醫院
u: thae'køf'phiøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
N châng : an aquatic herb, Spirodela oligorrhiza; (Spirodela punctata?)
紫萍, (少根紫萍?)
thaythør [wt] [HTB] [wiki] u: thae'thør [[...]][i#] [p.278]
Pmod(Q) : How can? <thai2-tho2 e7/oe7 an2-ni: How can it be?>
豈可
Thae'afluo-zok [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ar'luo'zok [[...]][i#] [p.278]
N : Tayal (Atayal) tribe (Taiwan aborigines)
泰亞魯族
thae'iaa [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'iaa [[...]][i#] [p.278]
Tit : Your honor, Your worship
太爺
thae'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ioong [[...]][i#] [p.278]
N : sun
太陽

Lim08 (14)
u: beq'thae'thør 要豈可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0764] [#2363]
怎樣thang … 。 <∼∼∼ e7 - sai2得 ? ∼∼∼ 會來 ? ∼∼∼ 肯 ? >
u: hioong'thae'thae 雄歹歹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635] [#19789]
= [ 雄kai3 - kai3 ] 。 <>
u: hoafn'hoafn'thae'thae 番番㘆㘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800] [#20842]
= [ 番㘆 ] 。 <>
u: hoafn'thae 番㘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0797] [#20926]
m7聽人e5話 。 <>
u: sai'thae 撒體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0550] [#49824]
鬧情緒 , 賭氣 。 <∼∼ m7做工 。 >
u: sied'thae 赤體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0683] [#52552]
( 1 ) 露體 。 ( 2 ) = [ 撒體 ( sai7 - thai2 )] 。 (## 其他所在無chit - e5詞 ) ( 3 ) siuN超過 。 <( 1 ) Hit棚戲poaN了真 ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ 大 ; ∼∼ 熱 。 >
thaykøf 癩哥 [wt] [HTB] [wiki] u: thae'køf [[...]][i#] [p.B0015] [#58948]
( 病 ) 癩哥病 。 <∼∼ 上面 = 厚面皮 ; ∼∼-- e5 beh食chhio雞 = 指tai7 - chi3惡化 ; ∼∼ 松柏出mia5 = phiaN2去e5松柏ma7 e7 - tang3做火把 ; ∼∼ 無惜鼻粘瀾 = 罵無顧身分做超過身分e5人 。 >
u: thae'køf'zheeng 癩哥榕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0015] [#58949]
( 植 ) 真濟瘤ka2 - na2癩哥e5榕樹 。 <>
u: thae'køf'haxn 癩哥漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#58950]
稱號癩哥e5人 。 <>
u: thae'køf'kuie 癩哥鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0015] [#58951]
垃圾 ( lah - sap ) 鬼 。 <>
u: thae'køf'niaw 癩哥貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#58952]
無揀 ( keng2 ) 食e5好色漢 , 多情男 。 <>
u: thae'køf'noa'løo 癩痼爛癆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0016] [#58953]
罵垃圾鬼e5人 。 <>
u: thae'thør thae'thør/tør 豈可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0020/B0020] [#58954]
Kah - na2 m7是 ; 為何 ; 豈 。 = [ 敢何 ( kan2 - to2 )] 。 <∼∼ 是an2 - ne ; ∼∼ 有 ; ∼∼ 有chit號tai7 - chi3 ; ∼∼ beh來 。 >
u: thae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0012/B0003] [#58955]
豈 ( kiam2 ) , kam2 。 <∼ 有 ? ∼ 會 ? ∼ m7來 ? >