Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: tiaxm bin .
Searched for tiaxm bin, found 0,

DFT (2)
🗣 tiarmbin 🗣 (u: tiaxm'bin) 店面 [wt][mo] tiàm-bīn [#]
1. (N) || 商店的門面。
🗣le: (u: Zhaux kafm paai tiaxm'bin.) 🗣 (臭柑排店面。) (腐壞的橘子卻排放在商店的門面上。有嘲諷醜婦喜出頭的意味。)
2. (N) || 可直接與來往行人進行交易的商鋪。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zøx tiarmbin/zøex tiarmbin 🗣 (u: zøx zoex tiaxm'bin zøx/zøex tiaxm'bin) 做店面 [wt][mo] tsò tiàm-bīn/tsuè tiàm-bīn [#]
1. (V) || 當作、成為店面。
🗣le: (u: Y beq ka id laau theh'laai zøx tiaxm'bin.) 🗣 (伊欲共一樓提來做店面。) (他要把一樓拿來當作店面。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (9)
🗣u: Svaf'kag'thafng ee zhux laai zøx tiaxm'bin siong hør. 三角窗的厝來做店面上好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
轉角的房子來做店面最合適。
🗣u: Zhaux kafm paai tiaxm'bin. 臭柑排店面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
腐壞的橘子卻排放在商店的門面上。有嘲諷醜婦喜出頭的意味。
🗣u: Cid'mar cyn ze tiaxm'byn ee ciaw'paai lorng zøx kaq ciog tek'piet. 這馬真濟店面的招牌攏做甲足特別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在有很多店的招牌都做得很特別。
🗣u: Tiaxm'bin khuy ti svaf'kag'thafng khaq ciah'chi. 店面開佇三角窗較食市。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開店要在路的轉角,生意才會好。
🗣u: Y beq ka id laau theh'laai zøx tiaxm'bin. 伊欲共一樓提來做店面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他要把一樓拿來當作店面。
🗣u: pngf tiaxm'bin 幫店面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
分租店面
🗣u: Cid toxng laau'ar'zhux id laau kaf'ki zøx tiaxm'bin, ji laau khie'khix tø lorng soex`laang`aq. 這棟樓仔厝一樓家己做店面,二樓起去就攏稅人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這棟樓房一樓自己開店做生意,二樓以上都出租了。
🗣u: Tiaxm'bin tuo khay'tiofng bøo'goa'kuo, sefng'lie hør kaq, tiaxm'tviuo ma “hau'tviuo kiafm koxng zefng”, kaq hiaf'ee syn'løo kang'khoarn, bøo'eeng teq exng'hux khuy'bo cid tvoa kii'kafn ee laang'kheq. 店面拄開張無偌久,生理好甲,店長嘛「校長兼摃鐘」,佮遐的辛勞仝款,無閒咧應付開幕這段期間的人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店面剛開張不久,生意好得不得了,店長也「身兼數職」,跟那些員工一樣,忙著應付開幕這段期間的客人。
🗣u: Kiøx lie maix kaq zhux'zuo siøf'jiarng, lie kafn'kafn'ar beq, cid'mar zhux'zuo ee tiaxm'bin bøo aix zof`lie, cid'sviaf “teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef”`aq`hvoq. 叫你莫佮厝主相嚷,你干干仔欲,這馬厝主的店面無愛租你,這聲「得失土地公,飼無雞」矣乎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你不要和房東爭吵,你偏要,現在房東店面不租給你,這下子「得罪地主,生意做不下去」了吧。

Maryknoll (1)
tiarmbin [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bin [[...]] 
a shop situated on a thoroughfare, shop front
店面,舖面

Lim08 (2)
u: phaq'tiaxm'bin 打店面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0568] [#46027]
乞食ti7一定e5日子ti7家己e5地盤內每一家去討一人一文 。 <>
u: tiaxm'bin 店面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61952]
店e5門口 。 < 臭柑排 ∼∼ = 罵女人m7知面bai2 ti7人前獻醜 ( chhiu2 ) 。 >