Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:ar u:bøe.
Maryknoll (77)
arnkhvoarbai lef [wt] [HTB] [wiki] u: axn'khvoax'bai lef ⬆︎ [[...]] 
try to press
試按一下
ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) ⬆︎ [[...]] 
shut or cover tight, fast, get along well
緊,合得來
bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia ⬆︎ [[...]] 
bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
不穩重
bøefkhvoar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'khvoar; bøea'khvoar ⬆︎ [[...]] 
the final payment on a debt
尾款
zhoahtng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq'tng ⬆︎ [[...]] 
break the rope or chain by a sudden pull on it
扯斷
zhutlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'laang ⬆︎ [[...]] 
run with pus, suppurate
出膿
zhutseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'seg ⬆︎ [[...]] 
promising person, man or woman
出息
zhutsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sviaf ⬆︎ [[...]] 
speak out, utter
出聲
cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai ⬆︎ [[...]] 
be decided by, depend on
取決於
zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zai ⬆︎ [[...]] 
comfortable, at ease (with oneself and the world), freely, at will, (in Buddhism) free resistance, the mind free from delusion, independent, free, unrestrained, stable
自在,安穩
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) ⬆︎ [[...]] 
express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
會, 不會
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) ⬆︎ [[...]] 
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
eqeh-khehkheq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'eh'kheq'kheq; øeh'øeh-khøeq'khøeq ⬆︎ [[...]] 
crowded, pushed and squeezed together
擁擠
hva [wt] [HTB] [wiki] u: hva; (hvah) ⬆︎ [[...]] 
stride or step over a ditch
跨越
hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør ⬆︎ [[...]] 
not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
høefzhuiear [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'zhuix'ar; høea'zhuix'ar ⬆︎ [[...]] 
spark plug
火星塞
høeftoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoea toa; høea-toa ⬆︎ [[...]] 
internal heat (as cause of disease), fever
火氣大
kafsuo [wt] [HTB] [wiki] u: kar'suo ⬆︎ [[...]] 
supposing that, in case that
假使
kauar bøexthao [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'ar be'thao; kaw'ar bøe'thao ⬆︎ [[...]] 
drain is clogged.
水溝不通
køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf ⬆︎ [[...]] 
use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
墊腳
khvoax-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be zhud; khvoax-bøe'zhud ⬆︎ [[...]] 
cannot distinguish
看不出,不能辨別
kviakhix [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa'khix ⬆︎ [[...]] 
have good effect (as medicine)
生效
køeaho [wt] [HTB] [wiki] u: koex'ho; køex'ho ⬆︎ [[...]] 
rain stopped
停止下雨
køeasym [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sym; køex'sym ⬆︎ [[...]] 
feel at ease, be relieved
心安
koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf ⬆︎ [[...]] 
armpit
腋下
mxzay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay ⬆︎ [[...]] 
I wonder
不知(是否)
pefngkhie-pefngtør [wt] [HTB] [wiki] u: perng'khie'perng'tør; perng'khie-perng'tør ⬆︎ [[...]] 
shilly-shally, sometime good sometime bad
出爾反爾,時好時壞
thao [wt] [HTB] [wiki] u: thao; (thox) ⬆︎ [[...]] 
through, to pass through, ventilate
通,透
tngxkyn [wt] [HTB] [wiki] u: tng'kyn ⬆︎ [[...]] 
complete cure, cure completely (radically)
斷根


Taiwanese Dictionaries – Sources