Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:ham.
Lim08 (29)
u: bea'ham'khvy ⬆︎ 馬陷坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0765] [#2124]
人kap馬跋落坑崁 。 <>
u: zhuix'ham'ham ⬆︎ 嘴噤噤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0331] [#9828]
閉口不談 。 <>
u: ham ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17889]
peh哈e5聲 。 <>
u: ham ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#17890]
( 1 ) 陷阱 。 ( 2 ) 陷落 , 沒落 。 ( 3 ) 蓋 ( kham3 ) 土ti7草木等e5根 。 <( 1 ) 土 ∼ ; ∼ 坑 。 ( 2 ) 厝蓋 ∼ 落來 。 ( 3 ) 蔥仔tioh8 ∼ 土 , 蔥白chiah下khah長 。 >
u: ham'but ⬆︎ 陷沒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17891]
( 文 ) 陷落去 。 <>
u: ham'zoe ⬆︎ 陷罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17892]
陷入犯罪 。 < hou7人連累 , ∼∼ 受監 。 >
u: ham'hai ⬆︎ 陷害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17893]
中傷害人 。 <∼∼ 忠良 ; 用計 ∼∼ 人 。 >
u: ham'jip ⬆︎ 陷入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17894]
陷落去 。 <∼∼ 陷坑 ; ∼∼ ti7 - teh危險e5地步 。 >
u: ham'khvy ⬆︎ 陷坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17895]
陷阱 。 < 開 ∼∼ ; 跋 ( poah8 ) 落 ∼∼ 。 >
u: ham'løh ⬆︎ 陷落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536/B0536] [#17896]
淪陷 。 < 土地 ∼∼-- 去 。 >
u: ham'saxm ⬆︎ 陷毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534/B0535] [#17897]
( 1 ) 裂痕 。 ( 2 ) 破病 。 <( 1 ) Chit塊碗 ∼∼ 。 ( 2 ) 身軀有 ∼∼ 。 >
u: ham'tin ⬆︎ 陷陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17898]
( 1 ) 戰亡 , 敗戰 。 ( 2 ) 陷入敵陣 。 <( 2 )∼∼ 身亡 。 >
u: hiofng'ham ⬆︎ 兇陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0636] [#19803]
災害非常悽慘 。 <>
u: hofng'ham ⬆︎ 凶陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0839] [#21780]
災害悽慘 。 <>
u: khoad'ham ⬆︎ 缺陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0446] [#31492]
缺點 。 <>
u: khoad'ham ⬆︎ 缺憾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0446] [#31493]
( 文 ) 遺憾 。 <>
u: khuy'ham ⬆︎ 開陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0364] [#32025]
挖陷阱 。 <>
u: pai'ham ⬆︎ 敗陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0582] [#44391]
失敗 , 衰頹 。 < seng - li2 ∼∼ 。 >
u: pafng'ham ⬆︎ 崩陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0604] [#44770]
崩了陷落 。 < 山 ∼∼ 。 >
u: phaq'ham ⬆︎ 打ham7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0570] [#45800]
phah哈欠 。 < 阿片薰仙teh ∼∼ 。 >
u: phau'ham ⬆︎ 抱憾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0588] [#46413]
( 文 ) 感覺遺憾 。 <>
u: sviaa ham ⬆︎ 城陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0632] [#52157]
城池陷落 。 <>
u: tah'ham ⬆︎ 踏陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009] [#56573]
腳踏tioh8窟穴 。 <>
u: te'ham ⬆︎ 地陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414/B0448/B0490] [#58139]
( 1 ) 土倉 。 ( 2 ) 陷阱 。 ( 3 ) 地下道 。 <( 1 ) 開 ∼∼ 。 ( 2 ) 跋落 ∼∼ 。 >
u: thoo'ham ⬆︎ 土陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0458] [#61472]
( 1 ) 陷阱 。 ( 2 ) 土窟 。 <>
u: uii'ham ⬆︎ 遺憾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0105] [#66124]
遺憾 。 <>
u: ham'ham ⬆︎ 陷陷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536/B0536] [#68973]
= [ 陷 ]( 2 ) 。 <>
u: ham'ham ⬆︎ 噤噤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536/B0536] [#68974]
= [ 噤 ( ham7 )] 。 <>
u: ham ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#68975]
嘴唇皮咬teh 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources